史密斯死後約莫過了五天,我搬進了他的房間。那天一整天我都感到不勝淒涼。天氣陰冷;下著濕雪,其中半是雨點。直到傍晚,也就一刹那工夫,太陽才露了下頭,一縷迷
了路的陽光,大概是出於好奇,窺視了一下我的房間。我開始後悔不該搬到這裏來的。話又說回來,房間倒很大,就是太矮了些二而且被煤煙熏得漆黑,有一股黴味,雖說也有幾
樣家具,但是顯得空落落的,讓人感到不愉快。我當時想,我在這間屋裏非得把我最後一點健康徹底毀了不可。果然不出所料。
那天上午,我一直在整理自己的文稿,把它們分門別類地歸置好。由於沒有公文包,搬家的時候我隻能把它們塞在枕頭套裏;所有的東西都揉成了一團,全弄亂了。後來我坐
下來寫作。當時,我還在寫我那本大部頭的長篇小說;但是腦子裏亂糟糟的,進行得很不順利;腦子裏想的全不是那麽回事……
我扔下筆,坐到窗口。暮色漸濃,但是我心頭卻越來越淒涼。令人苦惱的思想紛至遝來,把我圍困在中間。我總覺得,我最後非在彼得堡給毀了不可。春天快要到了;我想若
是我能衝出這間蝸居,到大於世界去呼吸一下田野和森林裏的新鮮氣息,也許我才能死而複蘇,恢複活力:而我已經很久沒有見到田野和森林了!……我記得,我還忽發奇想,如
果能夠使用一種法術或者出現什麽奇跡,使我把近年來經曆和感受到的一切,一股腦兒都忘了,那該多好;忘卻一切,使頭腦煥然一新,精力充沛地一切從頭開始,該多好啊。當
時,我對此還存著幻想,希望能夠死而複活。“哪怕進瘋人院也不錯嘛,”我終於決定,“隻要能想個法子把整個腦子翻個過兒,把它重新安排好後,再病愈出院。”當時我仍舊
渴望生活和相信生活!但是,我記得,當時我不禁啞然失笑。“從瘋人院出來後再幹什麽呢?難道還寫小說?……”
我就這樣想入非非地苦度時光,與此同時,時間卻慢慢地過去了。黑夜漸漸降臨。我約好在這天晚上跟娜塔莎見麵;還在頭天晚上她就寫了一封短信給我,讓我務必前去看她。我跳起來,開始穿戴,準備出門。即使她不叫我去,我本來也想趕快衝出這房間,隨便上哪兒,哪怕去淋雨,哪怕去tang泥塘。
隨著黑暗的逐漸降臨,我住的這屋子也好像變得越來越大了,向四周擴展。我不由得想到,我一定會在每天夜裏和每個角落看到史密斯:他將會坐在那裏,一動不動地看著我
,就像坐在那家食品店裏看著亞當伊萬諾維奇那樣。在他的腳旁則躺著阿佐爾卡。就在這時候,我遇到了一件使我大吃一驚的事。
不過我應該坦白承認:由於神經衰弱,也可能由於我在新居中的種種新感受,也可能由於不久前的內心抑鬱,從暮色剛一降臨,我就慢慢地逐漸陷入我在病中每逢深夜如今常
常向我襲來的那種心態,這種心態我稱之為神秘的恐怖。這是對於某種東西的恐懼,這恐懼無比沉重地壓在我的心頭,令我萬分痛苦,這究竟是什麽,我也無以名狀,它匪夷所思
,在常態中簡直不可能存在,但是它一定,也許就是此時此刻,便會幻化成形,仿佛公然嘲弄理智所能提出的一切理由,向我走來,而且像一個無庸置辯的事實似的站在我麵前,
陰森可怖,青麵獠牙,鐵麵無情。盡管理智提出各種各樣的理由讓我不必害怕,可是這恐懼在通常情況下還是越來越強烈,因而最後,盡管理性在這時候也許已經更明朗了,然而
理性還是漸漸失去足以抵抗這種感覺的任何能力。這種感覺根本不聽理性提出的理由,理性逐漸變得毫無用處,這種精神上的裂變更加深了生怕出現什麽的膽戰心驚的苦惱。我覺
得這苦惱有點像活人害怕死人似的。但是,在我的苦惱中,到底將會發生何種危險的不確定性,更加劇了我的內心痛苦。
我記得,我站在那裏,背對著門,正要從桌上拿起禮帽,就在這時候,我突然產生了一個想法:隻要我回過頭去,一定會立刻看到史密斯:他先是輕輕地推開門,站在門口,
打量一眼室內;然後低下頭,輕輕地走進來,站在我麵前,用他那雙渾濁的眼睛死死地盯著我,然後突然對我大笑不止,他張開了他那沒牙的嘴,發出聽不見的笑聲,笑得前仰後
合,而且還會前仰後合地一直笑下去,笑很長時間。我恍恍惚惚地看到的這一切,突然在我的想象中異常鮮明和清晰地浮現出來,與此同時,我心中又突然確立了一個非常充分,
非常堅定的信心:這一切一定會不可避免地發生,而且已經發生了,僅僅因為我背對著門,看不見罷了,而且就在這一刹那,說不定房門已經開了。我迅速回過頭去一看,怎麽回
事?——門當真開了,輕輕地,無聲無息地,跟我一分鍾前想象的情況一模一樣。我一聲驚呼,很久沒人出現,好像這門是自動開開的;驀地,在門口,出現了一個怪影;據我在黑
暗中的目力所及,我看出,這人的眼睛在牢牢地盯著我,打量著我。我全身毛骨悚然。使我恐怖萬狀的是,我看到,這是個孩子,一個小女孩,如果這就是史密斯的陰魂,也不會
使我如此害怕——此時此刻,在我的房間裏,竟奇怪地、出人意外地出現了一個我所不認識的小孩,我不禁大驚失色。
我已經說過,她無聲無息地、慢慢地推開了門,好像不敢進來似的。她的身子出現後,便站在門口,詫異地、幾乎呆呆地望著我,望了很長時間;最後又輕輕地、慢慢地向前
跨出了兩步,在我麵前停了下來,仍舊一言不發。我把她看得更真切了些。這是一個十二、三歲的小女孩,小小的個兒,瘦瘦的身子,臉色蒼白,好像大病初愈似的。這就使她那
黑黑的大眼睛顯得更亮了。她的左手在胸前攜著一塊滿是破洞的舊披巾,用來遮擋她那因為夜晚寒冷仍在發抖的胸部。她身上的衣服真可稱之為一堆破爛;一頭濃黑的頭發沒有梳
理,蓬亂地披散著。我們就這樣你看我,我看你地站了約莫兩分鍾。
“外公呢?”她終於用一種勉強聽得出來的、嘎啞的聲音問道,好像她的肺部或者喉嚨有病似的。
她一開口說話,我那神秘主義的恐怖感就煙消雲散了。她來找史密斯;出乎意外地出現了他的蹤跡。
“你外公?他已經死了呀!”我突然說,完全沒料到她會問這話,因此也沒有準備好回答,但是我剛說出口又後悔了。她保持原來的姿勢站了約莫一分鍾,突然渾身發起抖來
,而且抖得很厲害,好像她身上正在醞釀一種危險的神經性發作。我急忙過去扶住她,不讓她跌倒。幾分鍾後,她好了些,我清楚地看到,她作出了非凡的努力,想在我麵前掩飾
她內心的激動。
“請原諒,請原諒我,小朋友!請原諒,我的孩子!”我說,“我冒冒失失地向你胡言亂語,說不定找弄錯了……可憐的孩子!……你找誰呀?住在這裏的那位老人家嗎?”
“是的,”她費勁地悄聲道,不安地望著我。
“他姓史密斯?是不是?”
“是-是的!”
“那麽他……那就對了,他的確死了……不過你不要難過,我的寶貝兒。你怎麽不來了呢?你現在打哪來?他是昨天下葬的;他死得很突然,是得急病死的……那麽你是他的
外孫女嘍?”
小女孩沒有回答我那些急匆匆的亂七八糟的問題。她默默地扭轉身子,輕手輕腳地走出了屋子。我驚魂未定,因此既沒有挽留她,也沒有進一步詢問她。她走到門口又停了下
來,向我半轉過身子,問道:
“阿佐爾卡也死了嗎?”
“是的,阿佐爾卡也死了,”我回答,我覺得她問得很奇怪:倒像她深信阿佐爾卡非得跟老人一起死不可似的。這小姑娘聽到我的回答後,又無聲無息地走出了屋子,小心翼
翼地隨手帶上了門。
一分鍾後,我跑出去追她,我感到太遺憾了,怎麽能讓她走呢!她走出去時聲音很輕,因此我沒有聽見她推開通樓梯的另一扇門的聲音。我想,她還來不及下樓,因此我就站
在外屋傾聽。但一切都靜悄悄的,也聽不到任何人的腳步聲。隻聽到樓下什麽地方有一扇門砰的一聲關上了,一切又歸岑寂。
我急忙下樓。樓梯緊對著我的房門,從五樓到四樓,盤旋而下;四樓以下就是直上直下了。這樓梯又髒又黑,永遠是黑黢黢的,在那些隔成一個個小間的公寓大樓裏,樓梯上
總是這樣。這時樓梯上已經全黑了。我摸索著下到四樓,停了下來,這時我忽然靈機一動,在這兒的過道屋裏肯定有人,而且在躲著我。於是我就伸手去摸;那小姑娘就在這裏,
臉對著牆,躲在一個旮旯裏,在不出聲地哭。
“我說你有什麽好怕的呢?”我開口道,“我嚇著你了,是我不對。你外公死的時候提到你了;這是他最後的話……我那裏還有些書,大概是你的。你叫什麽?你住哪?他說
在六條……”
但是我沒有把話說完。她一聲驚呼,好像因為我知道她住哪兒,她伸出她那骨瘦如柴的手把我一把推開,急忙跑下了樓。我跟著她;我還聽得見她在下麵的腳步聲。突然,腳
步聲更然而止……當我跑到外麵的時候,她已經不見了。我沿著升天大街跑去,跑了一段路以後,我發現,我怎麽找也是白費力氣:她失蹤了。我想:“她下樓的時候大概在什麽
地方躲起來了。
了路的陽光,大概是出於好奇,窺視了一下我的房間。我開始後悔不該搬到這裏來的。話又說回來,房間倒很大,就是太矮了些二而且被煤煙熏得漆黑,有一股黴味,雖說也有幾
樣家具,但是顯得空落落的,讓人感到不愉快。我當時想,我在這間屋裏非得把我最後一點健康徹底毀了不可。果然不出所料。
那天上午,我一直在整理自己的文稿,把它們分門別類地歸置好。由於沒有公文包,搬家的時候我隻能把它們塞在枕頭套裏;所有的東西都揉成了一團,全弄亂了。後來我坐
下來寫作。當時,我還在寫我那本大部頭的長篇小說;但是腦子裏亂糟糟的,進行得很不順利;腦子裏想的全不是那麽回事……
我扔下筆,坐到窗口。暮色漸濃,但是我心頭卻越來越淒涼。令人苦惱的思想紛至遝來,把我圍困在中間。我總覺得,我最後非在彼得堡給毀了不可。春天快要到了;我想若
是我能衝出這間蝸居,到大於世界去呼吸一下田野和森林裏的新鮮氣息,也許我才能死而複蘇,恢複活力:而我已經很久沒有見到田野和森林了!……我記得,我還忽發奇想,如
果能夠使用一種法術或者出現什麽奇跡,使我把近年來經曆和感受到的一切,一股腦兒都忘了,那該多好;忘卻一切,使頭腦煥然一新,精力充沛地一切從頭開始,該多好啊。當
時,我對此還存著幻想,希望能夠死而複活。“哪怕進瘋人院也不錯嘛,”我終於決定,“隻要能想個法子把整個腦子翻個過兒,把它重新安排好後,再病愈出院。”當時我仍舊
渴望生活和相信生活!但是,我記得,當時我不禁啞然失笑。“從瘋人院出來後再幹什麽呢?難道還寫小說?……”
我就這樣想入非非地苦度時光,與此同時,時間卻慢慢地過去了。黑夜漸漸降臨。我約好在這天晚上跟娜塔莎見麵;還在頭天晚上她就寫了一封短信給我,讓我務必前去看她。我跳起來,開始穿戴,準備出門。即使她不叫我去,我本來也想趕快衝出這房間,隨便上哪兒,哪怕去淋雨,哪怕去tang泥塘。
隨著黑暗的逐漸降臨,我住的這屋子也好像變得越來越大了,向四周擴展。我不由得想到,我一定會在每天夜裏和每個角落看到史密斯:他將會坐在那裏,一動不動地看著我
,就像坐在那家食品店裏看著亞當伊萬諾維奇那樣。在他的腳旁則躺著阿佐爾卡。就在這時候,我遇到了一件使我大吃一驚的事。
不過我應該坦白承認:由於神經衰弱,也可能由於我在新居中的種種新感受,也可能由於不久前的內心抑鬱,從暮色剛一降臨,我就慢慢地逐漸陷入我在病中每逢深夜如今常
常向我襲來的那種心態,這種心態我稱之為神秘的恐怖。這是對於某種東西的恐懼,這恐懼無比沉重地壓在我的心頭,令我萬分痛苦,這究竟是什麽,我也無以名狀,它匪夷所思
,在常態中簡直不可能存在,但是它一定,也許就是此時此刻,便會幻化成形,仿佛公然嘲弄理智所能提出的一切理由,向我走來,而且像一個無庸置辯的事實似的站在我麵前,
陰森可怖,青麵獠牙,鐵麵無情。盡管理智提出各種各樣的理由讓我不必害怕,可是這恐懼在通常情況下還是越來越強烈,因而最後,盡管理性在這時候也許已經更明朗了,然而
理性還是漸漸失去足以抵抗這種感覺的任何能力。這種感覺根本不聽理性提出的理由,理性逐漸變得毫無用處,這種精神上的裂變更加深了生怕出現什麽的膽戰心驚的苦惱。我覺
得這苦惱有點像活人害怕死人似的。但是,在我的苦惱中,到底將會發生何種危險的不確定性,更加劇了我的內心痛苦。
我記得,我站在那裏,背對著門,正要從桌上拿起禮帽,就在這時候,我突然產生了一個想法:隻要我回過頭去,一定會立刻看到史密斯:他先是輕輕地推開門,站在門口,
打量一眼室內;然後低下頭,輕輕地走進來,站在我麵前,用他那雙渾濁的眼睛死死地盯著我,然後突然對我大笑不止,他張開了他那沒牙的嘴,發出聽不見的笑聲,笑得前仰後
合,而且還會前仰後合地一直笑下去,笑很長時間。我恍恍惚惚地看到的這一切,突然在我的想象中異常鮮明和清晰地浮現出來,與此同時,我心中又突然確立了一個非常充分,
非常堅定的信心:這一切一定會不可避免地發生,而且已經發生了,僅僅因為我背對著門,看不見罷了,而且就在這一刹那,說不定房門已經開了。我迅速回過頭去一看,怎麽回
事?——門當真開了,輕輕地,無聲無息地,跟我一分鍾前想象的情況一模一樣。我一聲驚呼,很久沒人出現,好像這門是自動開開的;驀地,在門口,出現了一個怪影;據我在黑
暗中的目力所及,我看出,這人的眼睛在牢牢地盯著我,打量著我。我全身毛骨悚然。使我恐怖萬狀的是,我看到,這是個孩子,一個小女孩,如果這就是史密斯的陰魂,也不會
使我如此害怕——此時此刻,在我的房間裏,竟奇怪地、出人意外地出現了一個我所不認識的小孩,我不禁大驚失色。
我已經說過,她無聲無息地、慢慢地推開了門,好像不敢進來似的。她的身子出現後,便站在門口,詫異地、幾乎呆呆地望著我,望了很長時間;最後又輕輕地、慢慢地向前
跨出了兩步,在我麵前停了下來,仍舊一言不發。我把她看得更真切了些。這是一個十二、三歲的小女孩,小小的個兒,瘦瘦的身子,臉色蒼白,好像大病初愈似的。這就使她那
黑黑的大眼睛顯得更亮了。她的左手在胸前攜著一塊滿是破洞的舊披巾,用來遮擋她那因為夜晚寒冷仍在發抖的胸部。她身上的衣服真可稱之為一堆破爛;一頭濃黑的頭發沒有梳
理,蓬亂地披散著。我們就這樣你看我,我看你地站了約莫兩分鍾。
“外公呢?”她終於用一種勉強聽得出來的、嘎啞的聲音問道,好像她的肺部或者喉嚨有病似的。
她一開口說話,我那神秘主義的恐怖感就煙消雲散了。她來找史密斯;出乎意外地出現了他的蹤跡。
“你外公?他已經死了呀!”我突然說,完全沒料到她會問這話,因此也沒有準備好回答,但是我剛說出口又後悔了。她保持原來的姿勢站了約莫一分鍾,突然渾身發起抖來
,而且抖得很厲害,好像她身上正在醞釀一種危險的神經性發作。我急忙過去扶住她,不讓她跌倒。幾分鍾後,她好了些,我清楚地看到,她作出了非凡的努力,想在我麵前掩飾
她內心的激動。
“請原諒,請原諒我,小朋友!請原諒,我的孩子!”我說,“我冒冒失失地向你胡言亂語,說不定找弄錯了……可憐的孩子!……你找誰呀?住在這裏的那位老人家嗎?”
“是的,”她費勁地悄聲道,不安地望著我。
“他姓史密斯?是不是?”
“是-是的!”
“那麽他……那就對了,他的確死了……不過你不要難過,我的寶貝兒。你怎麽不來了呢?你現在打哪來?他是昨天下葬的;他死得很突然,是得急病死的……那麽你是他的
外孫女嘍?”
小女孩沒有回答我那些急匆匆的亂七八糟的問題。她默默地扭轉身子,輕手輕腳地走出了屋子。我驚魂未定,因此既沒有挽留她,也沒有進一步詢問她。她走到門口又停了下
來,向我半轉過身子,問道:
“阿佐爾卡也死了嗎?”
“是的,阿佐爾卡也死了,”我回答,我覺得她問得很奇怪:倒像她深信阿佐爾卡非得跟老人一起死不可似的。這小姑娘聽到我的回答後,又無聲無息地走出了屋子,小心翼
翼地隨手帶上了門。
一分鍾後,我跑出去追她,我感到太遺憾了,怎麽能讓她走呢!她走出去時聲音很輕,因此我沒有聽見她推開通樓梯的另一扇門的聲音。我想,她還來不及下樓,因此我就站
在外屋傾聽。但一切都靜悄悄的,也聽不到任何人的腳步聲。隻聽到樓下什麽地方有一扇門砰的一聲關上了,一切又歸岑寂。
我急忙下樓。樓梯緊對著我的房門,從五樓到四樓,盤旋而下;四樓以下就是直上直下了。這樓梯又髒又黑,永遠是黑黢黢的,在那些隔成一個個小間的公寓大樓裏,樓梯上
總是這樣。這時樓梯上已經全黑了。我摸索著下到四樓,停了下來,這時我忽然靈機一動,在這兒的過道屋裏肯定有人,而且在躲著我。於是我就伸手去摸;那小姑娘就在這裏,
臉對著牆,躲在一個旮旯裏,在不出聲地哭。
“我說你有什麽好怕的呢?”我開口道,“我嚇著你了,是我不對。你外公死的時候提到你了;這是他最後的話……我那裏還有些書,大概是你的。你叫什麽?你住哪?他說
在六條……”
但是我沒有把話說完。她一聲驚呼,好像因為我知道她住哪兒,她伸出她那骨瘦如柴的手把我一把推開,急忙跑下了樓。我跟著她;我還聽得見她在下麵的腳步聲。突然,腳
步聲更然而止……當我跑到外麵的時候,她已經不見了。我沿著升天大街跑去,跑了一段路以後,我發現,我怎麽找也是白費力氣:她失蹤了。我想:“她下樓的時候大概在什麽
地方躲起來了。