他走進麗薩屋裏,看見她正斜躺在以前還不能走路時用來推她的那張輪椅上。她並沒起身相迎,但是銳利的眼神卻緊緊盯著他。她的目光熾烈,臉色發黃。阿遼沙吃驚的是她在這三天中變了許多,甚至人也瘦了。她沒有向他伸出手來。他自己伸手碰了碰她那靜靜地擱在身上的修長纖細的手指——隨後默默地麵對著她坐了下來。
“我知道您忙著要到監獄裏去,”麗薩厲聲說,“可母親拖住了您兩個鍾頭,剛才還對您講我和尤裏亞的事情。”
“您怎麽會知道的?”阿遼沙問。
“我偷聽的。您為什麽盯著我?我想偷聽就去偷聽,沒有什麽壞的地方。我不會請求原諒的。”
“您心裏有點不痛快麽?”
“正相反,我很快樂。隻不過我剛才心裏又在盤算,已經盤算了三十遍了:我拒絕您,不肯做您的妻子是多麽幸運。您不能當丈夫:如果我嫁給您以後,忽然交給您一封信,讓您送給一個我婚後又愛上的人;您也會收下來,替我送去,甚至還一定會把回信也帶回來。您就是到四十歲,還會替我送這種信的。”
她突然笑了。
“您這副神氣仿佛既憤恨,又坦率。”阿遼沙對她微笑著說。
“所謂坦率;那就是我對您不害臊。其實不但不害臊,而且還不願意害臊,正是在您的麵前,對您,我不覺得害臊。阿遼沙,為什麽我不尊重您呢?我很愛您,但是我不尊重您。如果尊重,和您談話就不會這樣一點也不害臊了。是不是?”
“是的。”
“您相信我對您不覺得害臊麽?”
“不,我不相信。”
麗薩又神經質地笑了;她說得又快,又急。
“我送了點糖果到監獄裏去給您哥哥德米特裏-費多羅維奇。阿遼沙,您知道,您真是美極了!我因為您這樣快地允許我不愛您,反而更加愛您了。”
“您今天叫我來有什麽事麽,麗薩?”
“我想把我的一個願望告訴您。我願意有人折磨我,娶了我去,然後就折磨我,騙我,離開我,拋棄我。我不願意成為有幸福的人!”
“您愛混亂的生活麽?”
“是的,我盼望混亂。我淨想放火燒房子。我老想象著我怎樣走過去,偷偷兒地點著它,一定要偷偷兒點著。人們在忙著滅火,而房子還在那兒燃燒。我心裏知道,卻一句也不說。唉,全是胡說!可真是無聊啊!”
她厭煩地揮著手。
“您過的生活太富裕。”阿遼沙輕聲說。
“那麽,還是做窮人好些?”
“要好些。”
“這全是您那去世的教士給您灌的。這話不對。即使我有錢,大家全貧窮,我也仍舊吃我的糖果,奶油,誰也不給一點。唉,您別說,一句話也別說,”其實阿遼沙並沒有張嘴,她還是不住擺手,“這一套您以前已經全對我說過,我都能背得出來了。真是無聊。要是我窮,我一定會殺死什麽人,即使有錢,說不定也會殺人的!——幹嗎閑坐著!您知道,我真想去割莊稼,割黑麥。我嫁給您以後,您做一個農民,真正的農民!我們要養一匹小馬,好不好?您認識卡爾幹諾夫麽?”“認識的。”
“他淨跑來跑去,不停地幻想。他說:幹嗎要過真實的生活,還不如幻想的好。可以幻想出極快樂的事情來,而現實生活卻是沉悶的。可他不久卻就要結婚了,他還對我表示過愛情哩。您會轉陀螺麽?”
“會的。”
“他就象陀螺一樣:你得把他轉一下,放到地上,狠狠地抽,抽,用鞭子抽;我如果嫁給他,就要一輩子象抽陀螺似的抽得他轉。您跟我這樣的人在一起,不覺得害臊麽?”
“不。”
“我不講神聖的事情,您一定氣得要命。我不願意做聖人。犯了滔天大罪,到了另一世界會怎樣處置?您大概知道得很清楚吧。”
“上帝會責罰的。”阿遼沙盯著她。
“我就盼望這樣。我一到那裏,人家責罰我,我突然當麵對他們大笑起來。我真想點著房子,阿遼沙,點著我們家的房子。您還是不相信我麽?”
“為什麽不相信?甚至有十二歲左右的孩子,非常想燒著什麽東西,竟真的會點起火來。這是一種病。”
“不對,不對,不管小孩怎麽樣,但是我說的跟那個不一樣。”
“您把壞事當作好事,這是一種精神上暫時的危機,也許這是您以前的病留下的後果。”
“您真是看不起我!我就是不想做好事,我隻想做壞事,這跟病根本沒什麽關係。”
“為什麽要做壞事呢?”
“就為的是希望什麽都不剩下。唉,要是能什麽都不剩下,那才好呢!您知道,阿遼沙,我有時想幹出許許多多壞事和最不象話的事情來,長期偷偷地幹下去,最後又突然被大家發現了。大家把我團團圍住,用手指點著我,但是我卻瞪眼看著大家。這是非常愉快的事。為什麽這樣愉快,阿遼沙?”
“就是這樣。產生一種渴望,想破壞一些好的東西,或是象您所說的,用火點著它。這也是常有的事。”
“我不但是說說,我還要做。”
“我相信。”
“唉,就為您肯說出‘我相信’這句話來,我是多麽地愛您呀。您一點兒,一點兒也沒有撒謊吧。也說不定您以為我是在故意說這些話,是逗著您玩的?”
“不,我並不認為那樣,……盡管說不定你也確實有點這種渴望。”
“有一點的。我決不對您撒謊。”她兩眼閃爍發光地說。
最使阿遼沙驚愕的是她那嚴肅的態度:她這會兒臉上沒有絲毫嘲弄和玩笑的意味,盡管以前就是在她最“嚴肅”的時候也總少不了帶點快樂和玩笑的神氣。
“人有些時候是愛犯罪的。”阿遼沙沉思地說。
“對呀,對呀!您說出了我的意思,愛的,大家都愛,什麽時候都愛,並不是‘有些時候’。告訴您,大家就仿佛什麽時候約定好了說謊,於是從那時候起大家就都說起謊來。大家全說他們憎惡壞事,暗地裏卻都愛它。”
“您還在讀壞書麽?”
“讀的,媽媽讀這類書,藏在枕頭底下,我就偷來看。”
“您這樣毀您自己,不感到慚愧嗎?”
“我願意毀我自己。此地有一個小孩,他躺在軌道上麵,讓火車從上麵開過。真是幸運兒!跟您說吧,現在令兄因為殺死了父親受審判,大家就都因為他殺了父親而愛他了。”
“因為他殺了父親而愛他?”
“是的,大家全愛他!大家嘴上說可怕,但是私下裏都非常愛他。我首先愛。”
“在您講到大家的話裏也確實有幾分實情。”阿遼沙輕聲說。
“您居然有這樣的想法!”麗薩高興地尖叫起來,“教士也有這類思想!您沒法想象,我是多麽尊重您,阿遼沙,因為您永遠不說謊話。噯,讓我隻對您一個人講講我的那個可笑的夢吧:我有時夢見小鬼,仿佛我在黑夜裏拿著蠟燭正呆在屋裏,忽然四處都是小鬼,四個屋角和桌子底下全有,它們還把門打開了,門外也站著一大群,想進來抓我。眼看已經走過來了,就要抓住我了。我忽然畫了個十字,它們全懼怕起來,往後退走,但是並不完全走開,站在門旁和角落裏,等候著。我忽然很想出聲罵上帝,剛罵出口,它們忽然又成群湧到我的麵前,歡天喜地,眼看又要抓住我,我忽然又畫了個十字,——它們又走了。這真讓人痛快,痛快得透不過氣來。”
“我也常做這個夢,完全一樣。”阿遼沙忽然說。
“真的麽?”麗薩驚訝地嚷道,“您聽著,阿遼沙,您不要笑,這是極重要的:難道兩個不同的人會做一樣的夢麽?”
“大概會的。”
“阿遼沙,我對您說,這事非常重要,”麗薩帶著一種大驚小怪的神氣繼續說,“重要的不是夢的本身,而是您能夠做和我一樣的夢。您永遠不會對我說謊,現在也不要說謊:這是真的麽?您不是笑我麽?”
“是真的。”
麗薩好象幾乎驚呆了,有半分鍾沒吭聲。
“阿遼沙,要常來,常到我這裏來。”她忽然用哀懇的聲音說。
“我一輩子都要常來的。”阿遼沙堅定地回答說。
“我隻對您一個人說,”麗薩又開口了,“我對自己說,還對您說。整個世界隻對您一個人說。對您說比對自己說還高興。我在您麵前完全不感到害臊。阿遼沙,為什麽我在您麵前完全不害臊,一點也不害臊呢?阿遼沙,聽說猶太人在複活節的時候偷人家的小孩宰殺,真的嗎?”
“不知道。”
“我有一本書,我在裏麵讀到講什麽地方一次審判的情形,說有一個猶太人把四歲小孩兩隻手上的指頭先剁了下來,然後把他釘在牆上,用釘子釘住,釘死了。他以後在法庭上說小孩死得很快,過了四小時就死了。真是快!他說:孩子呻吟著,不住地呻吟著,他卻站在那裏欣賞。真是好!”“好麽?”
“好的。我有時甚至想象是我自己在動手釘他。他懸掛在那裏,呻吟著,而我坐在他的對麵,吃蜜餞菠蘿。我最愛吃蜜餞菠蘿。您愛麽?”
阿遼沙默不作聲,望著她。她的焦黃的臉突然變了樣,眼睛閃著光。
“您知道,我剛一讀到這個猶太人的故事,整夜流著眼淚渾身哆嗦。我想象著這個小孩怎樣哭喊呻吟,——四歲的小孩已經懂事了,——同時我老是擺脫不掉關於蜜餞菠蘿的念頭。到了早晨我給一個人寫了一封信去,請他務必到我這裏來一趟。他來了,我忽然對他講述關於男孩和蜜餞菠蘿的故事,全都說了,全都說了,還說:‘這真好。’他忽然笑了起來,說的確很好,說完站起來就走了。隻坐了五分鍾。他看不起我,是不是看不起我?您說,您說,阿遼沙,他是不是看不起我?”她在椅子上挺直身子,眼睛閃爍著。
“請問,”阿遼沙激動地說,“您自己叫他來的,叫這個人來的麽?”
“我自己。”
“送了一封信給他麽?”
“一封信。”
“就是問這件事情,問小孩的事情麽?”
“不,並不是為這件事情,完全不是。可是他一進來。我立刻問其他這件事情來。他回答以後,笑了一笑。站起來就走了。”
“這個人對您的態度很誠實。”阿遼沙輕聲說。
“他是瞧不起我麽?笑我麽?”
“不,因為他自己說不定也相信蜜餞菠蘿。他現在也病得很厲害,麗薩。”
“是的,他相信的!”麗薩的兩眼放光。
“他並不是瞧不起什麽人,”阿遼沙繼續說,“他隻是不相信任何人。既然不相信,自然也就瞧不起了。”
“這麽說,也瞧不起我麽?瞧不起我麽?”
“也瞧不起您。”
“這很好,”麗薩咬著牙說,“他走了出去,笑了一聲,我就感到被人瞧不起也是好的。被剁下手指的小孩是好的,被人瞧不起也是好的。……”
她看著阿遼沙的眼睛,似乎既惱恨又激動地笑了起來。
“您知道,阿遼沙,您知道,我想……阿遼沙,您救救我吧,”她忽然從椅上跳起來,跑到他麵前,緊緊地用兩手抱住他。“救救我吧,”她幾乎象呻吟似的說。“我對您說的一切話,難道我會對世上任何人說麽?我說的是實話,實話,實話!我要自殺,因為我覺得一切都是討厭的。我不願意再活下去了,因為我覺得一切都可憎!我覺得一切都討厭,一切都討厭!阿遼沙,您為什麽一點也不愛我,不愛我啊!”她發狂地說。
“不,我愛的!”阿遼沙熱烈地回答。
“您會不會哭我,會不會?”
“會的。”
“不是哭我不願意做您的妻子,而是單純地哭我,哭我。”
“我會哭的。”
“謝謝!我隻需要您的眼淚。至於其餘的一切人,讓他們盡管懲罰我,用腳踐踏我吧,所有、所有的人,沒有一個例外!因為我不愛任何人。您聽見了麽,我不愛任何人!相反的,我恨他們!您走吧,阿遼沙,您該到哥哥那裏去了!”她突然離開了他身邊。
“但是怎麽能讓您就這樣一個人呆著呢?”阿遼沙幾乎是心驚膽戰地說。
“您到哥哥那裏去吧。監獄快要關門了,快去,這是您的帽子!替我吻米卡,快去,快去!”
她幾乎強迫似的推阿遼沙出門。他帶著苦惱驚疑的神情望著她,忽然感到她塞了一封信在他的右手裏,一張小小的信紙,疊得整整齊齊,而且封上了火漆。他一眼就看到了地址:“伊凡-費多羅維奇-卡拉馬佐夫先生收啟。”他迅速地看了麗薩一眼。她的臉上幾乎顯出威脅的神色。
“轉交給他,一定要轉交給他!”她瘋狂地命令說,全身顫抖著。“今天就送去,馬上就去!要不然我就服毒自殺!我叫您來就是為了這件事情!”
她說著迅速地關上了門。鐵門閂響了一下。阿遼沙把信放進口袋裏,一直走下樓梯,並沒有到霍赫拉柯娃太太那裏去,甚至都忘記了她。麗薩在阿遼沙剛走後,立即拔開鐵門閂,開了一點兒縫,把手指伸進門縫裏,關上門,拚命用力夾它。十秒鍾以後,她才抽回手,悄悄兒地慢慢走到她那張輪椅跟前,挺直著身體坐下來,她瞪眼望著發黑的指頭和從指甲裏擠出來的血。她的嘴唇哆嗦著,急促地低聲自言自語說:
“下賤女人,下賤女人,下賤女人,下賤女人!”
“我知道您忙著要到監獄裏去,”麗薩厲聲說,“可母親拖住了您兩個鍾頭,剛才還對您講我和尤裏亞的事情。”
“您怎麽會知道的?”阿遼沙問。
“我偷聽的。您為什麽盯著我?我想偷聽就去偷聽,沒有什麽壞的地方。我不會請求原諒的。”
“您心裏有點不痛快麽?”
“正相反,我很快樂。隻不過我剛才心裏又在盤算,已經盤算了三十遍了:我拒絕您,不肯做您的妻子是多麽幸運。您不能當丈夫:如果我嫁給您以後,忽然交給您一封信,讓您送給一個我婚後又愛上的人;您也會收下來,替我送去,甚至還一定會把回信也帶回來。您就是到四十歲,還會替我送這種信的。”
她突然笑了。
“您這副神氣仿佛既憤恨,又坦率。”阿遼沙對她微笑著說。
“所謂坦率;那就是我對您不害臊。其實不但不害臊,而且還不願意害臊,正是在您的麵前,對您,我不覺得害臊。阿遼沙,為什麽我不尊重您呢?我很愛您,但是我不尊重您。如果尊重,和您談話就不會這樣一點也不害臊了。是不是?”
“是的。”
“您相信我對您不覺得害臊麽?”
“不,我不相信。”
麗薩又神經質地笑了;她說得又快,又急。
“我送了點糖果到監獄裏去給您哥哥德米特裏-費多羅維奇。阿遼沙,您知道,您真是美極了!我因為您這樣快地允許我不愛您,反而更加愛您了。”
“您今天叫我來有什麽事麽,麗薩?”
“我想把我的一個願望告訴您。我願意有人折磨我,娶了我去,然後就折磨我,騙我,離開我,拋棄我。我不願意成為有幸福的人!”
“您愛混亂的生活麽?”
“是的,我盼望混亂。我淨想放火燒房子。我老想象著我怎樣走過去,偷偷兒地點著它,一定要偷偷兒點著。人們在忙著滅火,而房子還在那兒燃燒。我心裏知道,卻一句也不說。唉,全是胡說!可真是無聊啊!”
她厭煩地揮著手。
“您過的生活太富裕。”阿遼沙輕聲說。
“那麽,還是做窮人好些?”
“要好些。”
“這全是您那去世的教士給您灌的。這話不對。即使我有錢,大家全貧窮,我也仍舊吃我的糖果,奶油,誰也不給一點。唉,您別說,一句話也別說,”其實阿遼沙並沒有張嘴,她還是不住擺手,“這一套您以前已經全對我說過,我都能背得出來了。真是無聊。要是我窮,我一定會殺死什麽人,即使有錢,說不定也會殺人的!——幹嗎閑坐著!您知道,我真想去割莊稼,割黑麥。我嫁給您以後,您做一個農民,真正的農民!我們要養一匹小馬,好不好?您認識卡爾幹諾夫麽?”“認識的。”
“他淨跑來跑去,不停地幻想。他說:幹嗎要過真實的生活,還不如幻想的好。可以幻想出極快樂的事情來,而現實生活卻是沉悶的。可他不久卻就要結婚了,他還對我表示過愛情哩。您會轉陀螺麽?”
“會的。”
“他就象陀螺一樣:你得把他轉一下,放到地上,狠狠地抽,抽,用鞭子抽;我如果嫁給他,就要一輩子象抽陀螺似的抽得他轉。您跟我這樣的人在一起,不覺得害臊麽?”
“不。”
“我不講神聖的事情,您一定氣得要命。我不願意做聖人。犯了滔天大罪,到了另一世界會怎樣處置?您大概知道得很清楚吧。”
“上帝會責罰的。”阿遼沙盯著她。
“我就盼望這樣。我一到那裏,人家責罰我,我突然當麵對他們大笑起來。我真想點著房子,阿遼沙,點著我們家的房子。您還是不相信我麽?”
“為什麽不相信?甚至有十二歲左右的孩子,非常想燒著什麽東西,竟真的會點起火來。這是一種病。”
“不對,不對,不管小孩怎麽樣,但是我說的跟那個不一樣。”
“您把壞事當作好事,這是一種精神上暫時的危機,也許這是您以前的病留下的後果。”
“您真是看不起我!我就是不想做好事,我隻想做壞事,這跟病根本沒什麽關係。”
“為什麽要做壞事呢?”
“就為的是希望什麽都不剩下。唉,要是能什麽都不剩下,那才好呢!您知道,阿遼沙,我有時想幹出許許多多壞事和最不象話的事情來,長期偷偷地幹下去,最後又突然被大家發現了。大家把我團團圍住,用手指點著我,但是我卻瞪眼看著大家。這是非常愉快的事。為什麽這樣愉快,阿遼沙?”
“就是這樣。產生一種渴望,想破壞一些好的東西,或是象您所說的,用火點著它。這也是常有的事。”
“我不但是說說,我還要做。”
“我相信。”
“唉,就為您肯說出‘我相信’這句話來,我是多麽地愛您呀。您一點兒,一點兒也沒有撒謊吧。也說不定您以為我是在故意說這些話,是逗著您玩的?”
“不,我並不認為那樣,……盡管說不定你也確實有點這種渴望。”
“有一點的。我決不對您撒謊。”她兩眼閃爍發光地說。
最使阿遼沙驚愕的是她那嚴肅的態度:她這會兒臉上沒有絲毫嘲弄和玩笑的意味,盡管以前就是在她最“嚴肅”的時候也總少不了帶點快樂和玩笑的神氣。
“人有些時候是愛犯罪的。”阿遼沙沉思地說。
“對呀,對呀!您說出了我的意思,愛的,大家都愛,什麽時候都愛,並不是‘有些時候’。告訴您,大家就仿佛什麽時候約定好了說謊,於是從那時候起大家就都說起謊來。大家全說他們憎惡壞事,暗地裏卻都愛它。”
“您還在讀壞書麽?”
“讀的,媽媽讀這類書,藏在枕頭底下,我就偷來看。”
“您這樣毀您自己,不感到慚愧嗎?”
“我願意毀我自己。此地有一個小孩,他躺在軌道上麵,讓火車從上麵開過。真是幸運兒!跟您說吧,現在令兄因為殺死了父親受審判,大家就都因為他殺了父親而愛他了。”
“因為他殺了父親而愛他?”
“是的,大家全愛他!大家嘴上說可怕,但是私下裏都非常愛他。我首先愛。”
“在您講到大家的話裏也確實有幾分實情。”阿遼沙輕聲說。
“您居然有這樣的想法!”麗薩高興地尖叫起來,“教士也有這類思想!您沒法想象,我是多麽尊重您,阿遼沙,因為您永遠不說謊話。噯,讓我隻對您一個人講講我的那個可笑的夢吧:我有時夢見小鬼,仿佛我在黑夜裏拿著蠟燭正呆在屋裏,忽然四處都是小鬼,四個屋角和桌子底下全有,它們還把門打開了,門外也站著一大群,想進來抓我。眼看已經走過來了,就要抓住我了。我忽然畫了個十字,它們全懼怕起來,往後退走,但是並不完全走開,站在門旁和角落裏,等候著。我忽然很想出聲罵上帝,剛罵出口,它們忽然又成群湧到我的麵前,歡天喜地,眼看又要抓住我,我忽然又畫了個十字,——它們又走了。這真讓人痛快,痛快得透不過氣來。”
“我也常做這個夢,完全一樣。”阿遼沙忽然說。
“真的麽?”麗薩驚訝地嚷道,“您聽著,阿遼沙,您不要笑,這是極重要的:難道兩個不同的人會做一樣的夢麽?”
“大概會的。”
“阿遼沙,我對您說,這事非常重要,”麗薩帶著一種大驚小怪的神氣繼續說,“重要的不是夢的本身,而是您能夠做和我一樣的夢。您永遠不會對我說謊,現在也不要說謊:這是真的麽?您不是笑我麽?”
“是真的。”
麗薩好象幾乎驚呆了,有半分鍾沒吭聲。
“阿遼沙,要常來,常到我這裏來。”她忽然用哀懇的聲音說。
“我一輩子都要常來的。”阿遼沙堅定地回答說。
“我隻對您一個人說,”麗薩又開口了,“我對自己說,還對您說。整個世界隻對您一個人說。對您說比對自己說還高興。我在您麵前完全不感到害臊。阿遼沙,為什麽我在您麵前完全不害臊,一點也不害臊呢?阿遼沙,聽說猶太人在複活節的時候偷人家的小孩宰殺,真的嗎?”
“不知道。”
“我有一本書,我在裏麵讀到講什麽地方一次審判的情形,說有一個猶太人把四歲小孩兩隻手上的指頭先剁了下來,然後把他釘在牆上,用釘子釘住,釘死了。他以後在法庭上說小孩死得很快,過了四小時就死了。真是快!他說:孩子呻吟著,不住地呻吟著,他卻站在那裏欣賞。真是好!”“好麽?”
“好的。我有時甚至想象是我自己在動手釘他。他懸掛在那裏,呻吟著,而我坐在他的對麵,吃蜜餞菠蘿。我最愛吃蜜餞菠蘿。您愛麽?”
阿遼沙默不作聲,望著她。她的焦黃的臉突然變了樣,眼睛閃著光。
“您知道,我剛一讀到這個猶太人的故事,整夜流著眼淚渾身哆嗦。我想象著這個小孩怎樣哭喊呻吟,——四歲的小孩已經懂事了,——同時我老是擺脫不掉關於蜜餞菠蘿的念頭。到了早晨我給一個人寫了一封信去,請他務必到我這裏來一趟。他來了,我忽然對他講述關於男孩和蜜餞菠蘿的故事,全都說了,全都說了,還說:‘這真好。’他忽然笑了起來,說的確很好,說完站起來就走了。隻坐了五分鍾。他看不起我,是不是看不起我?您說,您說,阿遼沙,他是不是看不起我?”她在椅子上挺直身子,眼睛閃爍著。
“請問,”阿遼沙激動地說,“您自己叫他來的,叫這個人來的麽?”
“我自己。”
“送了一封信給他麽?”
“一封信。”
“就是問這件事情,問小孩的事情麽?”
“不,並不是為這件事情,完全不是。可是他一進來。我立刻問其他這件事情來。他回答以後,笑了一笑。站起來就走了。”
“這個人對您的態度很誠實。”阿遼沙輕聲說。
“他是瞧不起我麽?笑我麽?”
“不,因為他自己說不定也相信蜜餞菠蘿。他現在也病得很厲害,麗薩。”
“是的,他相信的!”麗薩的兩眼放光。
“他並不是瞧不起什麽人,”阿遼沙繼續說,“他隻是不相信任何人。既然不相信,自然也就瞧不起了。”
“這麽說,也瞧不起我麽?瞧不起我麽?”
“也瞧不起您。”
“這很好,”麗薩咬著牙說,“他走了出去,笑了一聲,我就感到被人瞧不起也是好的。被剁下手指的小孩是好的,被人瞧不起也是好的。……”
她看著阿遼沙的眼睛,似乎既惱恨又激動地笑了起來。
“您知道,阿遼沙,您知道,我想……阿遼沙,您救救我吧,”她忽然從椅上跳起來,跑到他麵前,緊緊地用兩手抱住他。“救救我吧,”她幾乎象呻吟似的說。“我對您說的一切話,難道我會對世上任何人說麽?我說的是實話,實話,實話!我要自殺,因為我覺得一切都是討厭的。我不願意再活下去了,因為我覺得一切都可憎!我覺得一切都討厭,一切都討厭!阿遼沙,您為什麽一點也不愛我,不愛我啊!”她發狂地說。
“不,我愛的!”阿遼沙熱烈地回答。
“您會不會哭我,會不會?”
“會的。”
“不是哭我不願意做您的妻子,而是單純地哭我,哭我。”
“我會哭的。”
“謝謝!我隻需要您的眼淚。至於其餘的一切人,讓他們盡管懲罰我,用腳踐踏我吧,所有、所有的人,沒有一個例外!因為我不愛任何人。您聽見了麽,我不愛任何人!相反的,我恨他們!您走吧,阿遼沙,您該到哥哥那裏去了!”她突然離開了他身邊。
“但是怎麽能讓您就這樣一個人呆著呢?”阿遼沙幾乎是心驚膽戰地說。
“您到哥哥那裏去吧。監獄快要關門了,快去,這是您的帽子!替我吻米卡,快去,快去!”
她幾乎強迫似的推阿遼沙出門。他帶著苦惱驚疑的神情望著她,忽然感到她塞了一封信在他的右手裏,一張小小的信紙,疊得整整齊齊,而且封上了火漆。他一眼就看到了地址:“伊凡-費多羅維奇-卡拉馬佐夫先生收啟。”他迅速地看了麗薩一眼。她的臉上幾乎顯出威脅的神色。
“轉交給他,一定要轉交給他!”她瘋狂地命令說,全身顫抖著。“今天就送去,馬上就去!要不然我就服毒自殺!我叫您來就是為了這件事情!”
她說著迅速地關上了門。鐵門閂響了一下。阿遼沙把信放進口袋裏,一直走下樓梯,並沒有到霍赫拉柯娃太太那裏去,甚至都忘記了她。麗薩在阿遼沙剛走後,立即拔開鐵門閂,開了一點兒縫,把手指伸進門縫裏,關上門,拚命用力夾它。十秒鍾以後,她才抽回手,悄悄兒地慢慢走到她那張輪椅跟前,挺直著身體坐下來,她瞪眼望著發黑的指頭和從指甲裏擠出來的血。她的嘴唇哆嗦著,急促地低聲自言自語說:
“下賤女人,下賤女人,下賤女人,下賤女人!”