原文


    童時赴郡試,值春節。舊例,先一日,各行商賈,彩樓鼓吹赴藩司,名曰“演春”。餘從友人戲矚。


    是日遊人如堵。堂上四官皆赤衣,東西相向坐。時方稚,亦不解其何官。但聞人語嚌嘈,鼓吹聒耳。忽有一人率披發童,荷擔而上,似有所白;萬聲洶動,亦不聞為何語。


    但視堂上作笑聲。即有青衣人大聲命作劇。其人應命方興,問:“作何劇?”堂上相顧數語。吏下宣問所長。答言:“能顛倒生物。”吏以白官。


    少頃複下,命取桃子。術人聲諾。解衣覆笥上,故作怨狀,曰:“官長殊不了了!堅冰未解,安所得桃?不取,又恐為南麵者所怒。奈何!”其子曰:“父已諾之,又焉辭?”術人惆悵良久,乃雲:“我籌之爛熟。春初雪積,人間何處可覓?唯王母園中,四時常不凋謝,或有之。必竊之天上,乃可。”子曰:“嘻!天可階而升乎?”曰:“有術在。”


    乃啟笥,出繩一團,約數十丈,理其端,望空中擲去;繩即懸立空際,若有物以掛之。未幾,愈擲愈高,渺入雲中;手中繩亦盡。乃呼子曰:“兒來!餘老憊,體重拙,不能行,得汝一往。”遂以繩授子,曰:“持此可登。”子受繩有難色,怨曰:“阿翁亦大憒憒!如此一線之繩,欲我附之,以登萬仞之高天。倘中道斷絕,骸骨何存矣!”父又強嗚拍之,曰:“我已失口,悔無及。煩兒一行。兒勿苦,倘竊得來,必有百金賞,當為兒娶一美婦。”子乃持索,盤旋而上,手移足隨,如蛛趁絲,漸入雲霄,不可複見。


    久之,墜一桃,如碗大。術人喜,持獻公堂。堂上傳視良久,亦不知其真偽。忽而繩落地上,術人驚曰:“殆矣!上有人斷吾繩,兒將焉托!”移時,一物墮。視之,其子首也。捧而泣曰:“是必偷桃,為監者所覺。吾兒休矣!”又移時,一足落;無何,肢體紛墮,無複存者。術人大悲。一一拾置笥中而闔之,曰:“老夫止此兒,日從我南北遊。今承嚴命,不意罹此奇慘!當負去瘞之。”乃升堂而跪,曰:“為桃故,殺吾子矣!如憐小人而助之葬,當結草以圖報耳。”


    坐官駭詫,各有賜金。術人受而纏諸腰,乃扣笥而呼曰:“八八兒,不出謝賞,將何待?”忽一蓬頭僮首抵笥蓋而出,望北稽首,則其子也。


    以其術奇,故至今猶記之。後聞白蓮教,能為此術,意此其苗裔耶?


    聊齋之偷桃白話翻譯


    我童年的時候,一次到濟南府參加考試,正巧遇到過春節。接舊風俗,春節的前一天,城裏的各行各業作生意的,要抬著彩樓,吹吹打打地到布政司衙門去祝賀春節,這叫做“演春”。我也跟著朋友到那裏去看熱鬧。


    那天,遊人很多,人們把四麵圍得像堵牆,水泄不通。大堂上坐著四位官員,身上都穿著紅袍,東西麵對坐著。那時我年紀還小,也不懂得堂上是什麽官。隻聽得人聲嘈雜,鼓樂喧天,震耳欲聾。忽然有一個人,領著一個披頭散發的童子,挑著一副擔子,走上堂來,好像說了一些話,隻是人聲鼎沸,也聽不見他說了些什麽,隻見大堂上的人在笑。接著,就有個穿黑色衣服的衙役傳話說,讓他們演戲。那人答應了,剛要表演,又問道:“耍什麽戲法?”堂上的人相互商量了幾句,就見有個衙役走下堂來,問他有什麽拿手的好戲法。那人回答道:“我能顛倒生物的時令,生長出各種各樣的東西。”衙役回到堂上稟報後,又走下來,說叫他表演取桃子。


    耍戲法的點頭答應了,脫下衣服蓋在竹箱上,故意裝出一副埋怨的樣子說:“官長們委實不明白事理,眼下冰還沒有化,叫我哪裏去取桃子呢?不去取吧,怕惹得官長生氣,這可叫我怎麽辦?”他的兒子說:“父親已經答應了,又怎麽好推辭呢?”耍戲法的人為難了一陣子,說道:“我認真想過了,眼下還是初春天氣,冰雪還未融化,在人間哪裏能找到挑子啊?隻有王母娘娘那蟠桃園裏,四季如春,興許會有桃子。可是,必須到天上去偷,才能得到桃子。”兒子說:“嘻!天可以像有台階似地走上去嗎?”耍戲法的說:“我自有辦法。”說完,就打開竹箱子,從裏麵取出一團繩子,大約有幾十丈長。他理出一個繩頭,向空中一拋,繩子竟然掛在半空,好像有什麽東西牽著似的。眼看著繩子不斷上升,愈升愈高,隱隱約約地升到雲端,手中的繩子也用完了。這時,他把兒子叫到身邊,說:“孩子你來,我老了,身體疲乏、笨拙,上不去,你替我走一趟吧。”接著就把繩子頭交給兒子,說:“抓著這根繩子就可登上去。”


    兒子接過繩子,臉上顯出很為難的樣子,埋怨說:“爹爹真是老糊塗了,這樣一條細細的繩子,就叫我順著它爬上萬丈高天。假若中途繩子斷了,掉下來也是粉身碎骨。”父親哄著而又嚴肅地說:“我已經出口答應人家,後悔也來不及了,還是麻煩兒子去走一趟。不要怕苦,萬一能偷得來桃子,一定能得到百金的賞賜,那時我一定給你娶個漂亮的媳婦。”兒子無奈,用手拉住繩子,盤旋著向上攀去;腳隨著手向上移動,活像蜘蛛走絲網那樣,漸漸沒入雲端,看不見了。過了一會,從天上掉下一個桃子,像碗口那麽大。耍戲法的很高興,用雙手捧著桃子,獻到堂上。堂上的官員看了老半天,也說不清是真是假。這時,繩子忽然從天上落下來,耍戲法的驚惶失色地喊道:“糟了!天上有人把繩子砍斷了,我兒子可怎麽下來啊?”又過了一會兒,又掉下個東西來,一看,原來是他兒子的頭。他捧著兒子的頭哭著說:“這一定是偷桃時,被那看守人發現了,我的兒子算完了。”正哭得傷心時,從天上又掉下一隻腳來;不一會,肢體、軀幹都紛紛落下來。


    耍戲法的人很是傷心,一件一件地都撿起來裝進箱子,然後加上蓋說:“老漢隻有這麽個兒子,每天跟我走南闖北。今天遵照官長的嚴命,沒有料到遭到這樣的慘禍,隻好把他背回去安葬。”於是,他走到堂上,跪下哀求說:“為了去偷桃子,我兒子被殺害了!大人們可憐小人,請賞給幾個錢,也好收拾兒子屍骨。日後,我死了也當報答各位官長的恩情。”


    堂上的官員很驚駭,各自拿出許多銀錢賞他。他接過錢纏到腰上,從堂上走下來,用手拍打著箱子,招呼說:“八八兒啊,不趕快出來謝謝各位大人的賞錢,還等到什麽時候!”忽然,一個披頭散發的小孩用頭頂開箱蓋,從箱子裏走出來,朝堂上叩頭。一看,原來就是他的兒子。


    因為這個戲法耍得太神奇了,直到現在我還記得很深刻。後來聽人說,白蓮教能表演這個法術。我想,這可能就是他們的後代吧?

章節目錄

閱讀記錄

聊齋誌異文白對照所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者蒲鬆齡的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持蒲鬆齡並收藏聊齋誌異文白對照最新章節