原文


    太史某公,忘其姓氏。晝臥齋中,忽有小鹵簿,出自堂陬。馬大如蛙,人細於指。小儀仗以數十隊;一官冠皂紗,著繡襆,乘肩輿,紛紛出門而去。公心異之,竊疑睡眼之訛。頓見一小人,返入舍,攜一氈包,大如拳,竟造床下。白言:“家主人有不腆之儀,敬獻太史。”言已,對立,即又不陳其物。


    少間,又自笑曰:“戔戔微物,想太史亦當無所用,不如即賜小人。”太史頷之。欣然攜之而去。後不複見。惜太史中餒,不曾詰所自來。


    聊齋之小官人白話翻譯


    某太史,忘了他的姓名。一天,他白天躺在書房裏,忽然,一個小儀仗隊,從屋子一角走出。馬大如青蛙,人細如手指。小小的儀仗隊由數十人組成。一個官,頭戴烏紗帽,身穿繡花袍,坐在二人抬的轎上,紛紛出門而去。太史心中覺得奇怪,懷疑自己睡眼朦朧看花了眼。可接著又見一小人,返回屋來,手裏攜著個拳頭大小的包,一直走到床下,自己介紹說:“我家主人備有薄禮,敬獻太史。”說完,對著太史站著,卻不去打開包拿出東西。稍待了一會,又自己笑著說:“小小禮物,想太史也沒什麽用,不如送給小人。”太史點了點頭,小人高興地攜著包走了。以後再沒見過他。可惜太史當時心裏有點害怕,也不曾問小人是從哪裏來的

章節目錄

閱讀記錄

聊齋誌異文白對照所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者蒲鬆齡的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持蒲鬆齡並收藏聊齋誌異文白對照最新章節