卷十
進退篇
“進步處便思退步,著手時先圖放手。”進的時候要多點見聞,多些懵懂,退的時候要找好時機,留有餘地。範蠡何以成陶朱?張良雪夜讀《素書》。“六根清靜方為稻,退步原來是向前”。曾國藩晚場善收,卻謙稱自己有“畫蛇添足之嫌”。“弓不拉滿,勢不使盡”,曾國藩讚服範仲淹,對人生“進”“退”別有解讀與體悟。
進退篇(上)
【原文】
國家委用我輩,既欲稍稍補救於斯民,豈可再避嫌怨?須知禍福有定命,顯晦有定時,去留有定數。避嫌怨者未必得,不避嫌怨,未必失也。古人憂饞畏譏,非惟求一己之福也,蓋當其事,義無可辭,恐讒謗之飛騰,陷吾君以不明之故。故悄悄之憂心,致其忠愛之忱耳。至於一身禍福進退,何足動其毫末哉?語雲:進步處便思退步,庶免觸藩之禍;著手時先圖放手,才脫騎虎之危。
【譯解】
國家任用我們,就是打算對災難深重的百姓稍稍有一些補救,我們又怎能夠回避別人的猜疑和怨恨呢?要知道禍福是命中注定的,顯達、倒黴有一定的時候,去留也有定數。躲避猜疑、怨恨的人未必就能如意,不避猜疑、怨恨的人,不一定會失去什麽。古人憂慮小人的讒言,害怕別人的譏諷,並不是僅僅為了自己的私利,大概是因為他們身當其事,義不容辭,擔心讒言、毀謗沸沸揚揚,會使君主視聽不明的緣故。所以說,他們暗暗地憂心,正是他們忠君愛民的熱忱。至於自己一身的禍福與進退,他們絲毫也不會感到憂慮。俗話說:當事業順利進展時,就應該早有一個抽身隱退的準備,以免將來像山羊角夾在籬笆裏一般;把自己弄得進退兩難;當剛開始做某一件事時,就要預先策劃好在什麽情況下應該罷手,不至於以後像騎在老虎身上一般,無法控製形成的危險局麵。
進退篇(中)
【原文】
立身不高一步,如塵裏振衣,泥中濯足,如何超達?處世不退一步處,如飛蛾投燭,羝羊觸藩,如何安樂?餘斟酌再三,非開缺不能回籍。平日則嫌其驟,功成身退,愈急愈好。餘決計此後不複作官,亦不作回籍安逸之想,但在營中照料雜事,維係軍心。不居大位享大名,或可免於大禍大謗。若小小凶咎,則亦聽之而已。
【譯解】
立身處世假如不能站得高望得遠,就好像在塵士裏抖掃衣服,在泥水中清洗雙腳,又如何能超凡絕俗出人頭地呢?處理事物假如沒有多留一些餘地的打算,那就好比飛蛾撲火,公羊用角去頂撞籬笆角被卡住一樣,哪裏能夠使自己的身心擺脫困境感到安樂愉快呢?我反複考慮,不辭職就不能回老家。平目裏就嫌這樣做太急促,成就功業以後引退,則越快越好。我已決心以後不再做官,也不想回原籍去享受安逸,隻在大營中處理雜務,維係軍心。不居高位,不享大名,或許可以避免大災禍,避免嚴厲的毀謗。如果是小小不吉,小小災禍之類,也就隨它去了。
進退篇(下)
【原文】
建非常之功勳而疑謗交 集,雖賢哲處此亦不免於抑鬱牢騷,然蓋世之事業既已成就,寸心究可自怡而自慰,悠悠疑忌之來,隻堪付之一笑。吾常言:“天道忌巧,天道忌盈,天道忌貳。”若甫在饗用之際,而遽萌前卻之見,是貳也。即與他人交 際,亦須略省己之不是。
【譯解】
建立非常的功勳而又懷疑、誹謗交 織而來,遇到這種情況雖然是賢哲之人也不免要發生牢騷,並有抑鬱不快的心情。但蓋世之事業既然已經取得,完全可以告慰自己而且能怡然自得,對那些猜忌的事隻應該付之一笑,不要認真。我常說“天道忌巧,天道忌盈,天道忌貳”,像弟弟你在朝廷方用之時而驟然萌生退意,這是不真誠啊。即使與他人交往,也應該省檢自己有不對的地方。
進退篇
“進步處便思退步,著手時先圖放手。”進的時候要多點見聞,多些懵懂,退的時候要找好時機,留有餘地。範蠡何以成陶朱?張良雪夜讀《素書》。“六根清靜方為稻,退步原來是向前”。曾國藩晚場善收,卻謙稱自己有“畫蛇添足之嫌”。“弓不拉滿,勢不使盡”,曾國藩讚服範仲淹,對人生“進”“退”別有解讀與體悟。
進退篇(上)
【原文】
國家委用我輩,既欲稍稍補救於斯民,豈可再避嫌怨?須知禍福有定命,顯晦有定時,去留有定數。避嫌怨者未必得,不避嫌怨,未必失也。古人憂饞畏譏,非惟求一己之福也,蓋當其事,義無可辭,恐讒謗之飛騰,陷吾君以不明之故。故悄悄之憂心,致其忠愛之忱耳。至於一身禍福進退,何足動其毫末哉?語雲:進步處便思退步,庶免觸藩之禍;著手時先圖放手,才脫騎虎之危。
【譯解】
國家任用我們,就是打算對災難深重的百姓稍稍有一些補救,我們又怎能夠回避別人的猜疑和怨恨呢?要知道禍福是命中注定的,顯達、倒黴有一定的時候,去留也有定數。躲避猜疑、怨恨的人未必就能如意,不避猜疑、怨恨的人,不一定會失去什麽。古人憂慮小人的讒言,害怕別人的譏諷,並不是僅僅為了自己的私利,大概是因為他們身當其事,義不容辭,擔心讒言、毀謗沸沸揚揚,會使君主視聽不明的緣故。所以說,他們暗暗地憂心,正是他們忠君愛民的熱忱。至於自己一身的禍福與進退,他們絲毫也不會感到憂慮。俗話說:當事業順利進展時,就應該早有一個抽身隱退的準備,以免將來像山羊角夾在籬笆裏一般;把自己弄得進退兩難;當剛開始做某一件事時,就要預先策劃好在什麽情況下應該罷手,不至於以後像騎在老虎身上一般,無法控製形成的危險局麵。
進退篇(中)
【原文】
立身不高一步,如塵裏振衣,泥中濯足,如何超達?處世不退一步處,如飛蛾投燭,羝羊觸藩,如何安樂?餘斟酌再三,非開缺不能回籍。平日則嫌其驟,功成身退,愈急愈好。餘決計此後不複作官,亦不作回籍安逸之想,但在營中照料雜事,維係軍心。不居大位享大名,或可免於大禍大謗。若小小凶咎,則亦聽之而已。
【譯解】
立身處世假如不能站得高望得遠,就好像在塵士裏抖掃衣服,在泥水中清洗雙腳,又如何能超凡絕俗出人頭地呢?處理事物假如沒有多留一些餘地的打算,那就好比飛蛾撲火,公羊用角去頂撞籬笆角被卡住一樣,哪裏能夠使自己的身心擺脫困境感到安樂愉快呢?我反複考慮,不辭職就不能回老家。平目裏就嫌這樣做太急促,成就功業以後引退,則越快越好。我已決心以後不再做官,也不想回原籍去享受安逸,隻在大營中處理雜務,維係軍心。不居高位,不享大名,或許可以避免大災禍,避免嚴厲的毀謗。如果是小小不吉,小小災禍之類,也就隨它去了。
進退篇(下)
【原文】
建非常之功勳而疑謗交 集,雖賢哲處此亦不免於抑鬱牢騷,然蓋世之事業既已成就,寸心究可自怡而自慰,悠悠疑忌之來,隻堪付之一笑。吾常言:“天道忌巧,天道忌盈,天道忌貳。”若甫在饗用之際,而遽萌前卻之見,是貳也。即與他人交 際,亦須略省己之不是。
【譯解】
建立非常的功勳而又懷疑、誹謗交 織而來,遇到這種情況雖然是賢哲之人也不免要發生牢騷,並有抑鬱不快的心情。但蓋世之事業既然已經取得,完全可以告慰自己而且能怡然自得,對那些猜忌的事隻應該付之一笑,不要認真。我常說“天道忌巧,天道忌盈,天道忌貳”,像弟弟你在朝廷方用之時而驟然萌生退意,這是不真誠啊。即使與他人交往,也應該省檢自己有不對的地方。