【原文】


    凡民之所以守戰至死而不德其上者,有數以至焉。曰:大者親戚墳墓之所在也,田宅富厚足居也。不然,則州縣鄉黨與宗族足懷樂也。不然,則上之教訓、習俗,慈愛之於民也厚,無所往而得之。不然,則山林澤穀之利足生也。不然,則地形險阻,易守而難攻也。不然,則罰嚴而可畏也。不然,則賞明而足勸也。不然,則有深怨於敵人也。不然,則有厚功幹上也。此民之所以守戰至死而不德其上者也。


    今恃不信之人,而求以智;用不守之民,而欲以固;將不戰之卒,而幸以勝,此兵之三暗也。


    【譯文】


    凡人民之所以守戰至死而不對君主自居有德,這是有必然原因的。可以說,最大的一條是因為父母的墳墓在這個地方,而且土地房屋富裕可以使人們安居樂業。若不是這個原因,就是由於州縣鄉裏與宗族的情誼可令人感懷親慕。若不是這個原因,就是君主在教訓、習俗方麵,愛民深厚,無處可尋。若不是這個原因、就是山林澤穀的財源可使人維持生計。若不是這個原因,就是本國地形險阻,易守難攻。若不是這個原因,就是刑罰嚴厲而令人畏懼。若不是這個原因,就是賞賜明正而令人鼓舞。若不是這個原因,就是對敵人有深仇大恨。若不是這個原因,就是對君主有重大功勞。這就是人民為什麽能守戰至死而不對君主自居有德的緣故。


    現今,依靠不可信的人,而要求了解敵情;使用不能守的人,而想要鞏固防地;指揮不能戰的軍隊,而想要僥幸取勝。這是用兵上三種昏庸的表現。

章節目錄

閱讀記錄

管子所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者劉向的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持劉向並收藏管子最新章節