<h2>【武昌酌菩薩泉送王子立】原文</h2>


    送行無酒亦無錢,勸爾一杯菩薩泉。


    何處低頭不見我?四方同此水中天。


    <h2>【武昌酌菩薩泉送王子立】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    替你送行時沒有酒也沒有錢,


    規勸你飲一杯武昌的菩薩泉。


    低下頭哪裏泉水不能照見我?


    四方之地都如同這水中天。


    <strong>注釋</strong>


    1酌:斟酒,飲酒,這裏是以泉水代酒。王子立:蘇軾弟子,蘇轍的女婿。


    2四方:指各處;天下。


    <h2>【武昌酌菩薩泉送王子立】賞析</h2>


    這是一首送行詩。詩的開頭一、二句“送行無酒亦無錢, 何處低頭不見我?”描寫了詩人自己為王子立送行,因為囊中羞澀,無錢買酒。但是作者心中是否因此而內疚呢,當然不是。因為詩人蘇軾是一個清靜、淡泊之人,他以一種達觀的態度來對待人生,雖然是無酒無錢,但也毫不介意,酌一杯清甜的菩薩泉,以水代酒,照樣可以見出真情。這首詩的三、四兩句“勸爾一杯菩薩泉,四方同此水中天。”寓含禪意。《楞嚴經》說:“有佛出世,名為水天,教諸菩薩,修習水觀,入三摩地。”作者由菩薩泉之名聯想到水天之佛,由泉水映出自己的影子聯想到“修習水觀”,此處泉水可以照見“我”,別處的泉水不也是同樣可以照見“我”嗎。四方之水,如菩薩泉一樣,水中映人,水中映天。末尾兩句正是勸告人們“修習水觀,入三摩地”,進入禪悟之境。

章節目錄

閱讀記錄

蘇軾所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者蘇軾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持蘇軾並收藏蘇軾最新章節