<h2>【送歐陽推官赴華州監酒】原文</h2>


    我觀文忠公,四子皆超越。


    仲也珠徑寸,照夜光如月。


    好詩真脫兔,下筆先落鶻。


    知音如周郎,議論亦英發。


    文章乃餘事,學道探玄窟。


    死為長白主,名字書絳闕。


    (熙寧之末,仲純父見仆於京城之東,曰:“吾夢道士持告身授吾曰:上帝命汝為長白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒。)


    傷心清潁尾,已伴白鷗沒。


    喜見三少年,俱有千裏骨。


    千裏不難到,莫遣曆塊蹶。


    臨分出苦語,願子書之笏。


    <h2>【送歐陽推官赴華州監酒】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    我看歐陽修, 他一個人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚雄和陳子昂。仲也珠徑長一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。好詩如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。尋一知音如周郎,言論談吐意氣風發。著文是自己之事,學習道行如探尋玄妙至極的窟洞。死為長白山主,有樓名為書絳。


    (熙寧末年,仲純之父在京城東麵會見我,說:“我夢到道士拿著委任官職的文憑對我說,上天任命我為長白山主,這是什麽征兆?”第二年,仲純之父亡。)


    傷心望見潁河,已經伴隨著白鷗遠去。欣喜之餘遇三少年,都是難得的賢才。再遠的地方也不難到達,也不要把這些不羈之才遣回。臨別時再三相告,但願你以笏記下。


    <strong>注釋</strong>


    1文忠公:指的是北宋文壇領袖歐陽修,文忠是他的諡號。


    2四子:指的是蜀中著名文學家司馬相如﹑王褒﹑揚雄﹑陳子昂。


    3周郎:指的是三國東吳都督周瑜,周郎是美稱。


    4千裏骨:出自典故:燕昭王以千金買千裏骨馬。


    5曆塊蹶:引申指不羈之才。


    <h2>【送歐陽推官赴華州監酒】賞析</h2>


    文忠周郎皆為難得一遇的賢才,東坡以其自比,對其持激賞之意,無論是著文還是作詩,應如若同文忠周郎一般懷有真性情,此二人乃真正的性情中人。蘇軾在《將至廣州用過韻寄邁迨二子》也有言:“皇天遣出家,臨老乃學道。”從中可見一生執著於道義,正是秉持了此種感情。同樣,“知音如周郎,議論亦英發”常為後人稱道,這個知音即指佳友,也許亦指數朝之後,他之欣賞周瑜“言論英發”的一文一武隔代知音。甚或有懷才不遇之感。

章節目錄

閱讀記錄

蘇軾所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者蘇軾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持蘇軾並收藏蘇軾最新章節