我已為我們的旅程做了所有準備,但今天,我還要為自己做一件事。我去了西敏墓地72,在爸爸的墓前站了一小時,思念他。這是新年裏最冷的一天。有一群送終的人經過,聲音清晰回蕩在一月稀薄凝滯的空氣裏。冬天的雪花紛紛飄落,我們的大衣,每個吊唁人的大衣上都落滿了白色。我曾打算和爸爸一起給濟慈與雪萊在羅馬的墓上放一束花。今天,我在他自己的墓上放了冬青花圈。雪花墜於其上,掩住深紅的漿果,樹葉鋒利依舊。我聽著牧師布道,他們開始往尚未封起墓地裏鏟土。堅硬的泥土鬆動了,吊唁的人發出咕噥聲,一個女人發出一聲哭喊。棺材很小,大概是個孩子的。
我完全不知道爸爸是不是在我身邊,但這反而是件好事。我是來和他告別的,我想,到了意大利,我會再次找到他。
我從墓地往市中心走,從一條街走到另一條街,看著所有我可能在許多年裏都不會再見的東西,從兩點一直走到六點半。
然後我去了米爾班克,做最後的探訪。我來到監獄的時間比以往都晚得多,已經過了晚餐時間,餐盤也已清理完畢。傑爾夫太太牢房的女囚還在做當天最後一部分勞作。這是待她們最和善的一段時間。七點鍾聲響起,她們把手上的活兒放到一邊,看守帶著她囚室的女囚巡視走廊,收好並清點囚犯一天裏使用的針、別針以及鈍頭剪刀。我看著傑爾夫太太的一舉一動。她穿了一條毛氈圍裙,把針、別針紮在上麵,把剪刀像魚一樣穿在線上。七點三刻,吊床展開,床鋪整理完畢。八點門上鎖,煤氣燈熄滅。不過在那之前,她們隨便做什麽都可以。這個時候觀察她們非常有意思。有的讀信,有的鑽研《聖經》,有的把水倒到碗裏洗臉。隻見一個脫下女帽,拿白天做針線活剩下來的可憐兮兮的幾縷羊毛紮起自己的卷發。我在切恩道的時候,已經逐漸感到自己成了那兒的遊魂,今晚,我可能成了米爾班克的幽靈。我途經兩個牢房區,裏麵的女人幾乎都不抬頭看我一眼,當我和那些熟悉的女囚打招呼,她們行了屈膝禮,但看上去心不在焉。曾經,她們看到我會停下手上的事,情緒高漲。但在一天中最後一個專屬她們的小時裏,我也明白她們為何不肯把時間拱手讓出。
當然,對於塞利娜,我並不是幽靈。她看見我經過她囚室的門口,等我折回來時,她已經在等我了。她的臉龐依然蒼白寧靜,但下巴的陰影裏一根血管突突地跳。我見狀,心頭一緊。
現在,我想在她那兒待多久,我們被誰撞見在一塊兒,都無關緊要了。我們站得非常近,她壓低聲音,把明晚會發生的事娓娓道來。
她說:“你必須坐著等我,心裏想我。你不能離開自己的房間,必須點一盞蠟燭,護住燭光。燈滅以前,我會來……”
她如此熱切,如此凝重。我不禁惶恐起來,我問:“可是你要怎麽做呢?噢,塞利娜,這如何能實現?你如何能穿過空無一物的空氣,來到我身邊呢?”
她看著我,莞爾一笑,抓住我的手,把手套往上拔出一截,把手腕靠近她嘴前,說:“我的嘴和你裸露的手臂間又有什麽呢?但我這麽做,你還不是能感覺到我嗎?”她朝藍色的血管哈氣,似乎把我身體的所有熱量都集中在了這一點,我渾身一顫。
“明晚,我會這樣來。”她說。
我開始想象那會是什麽樣子。也許她會拉長身子,像箭、發絲,像小提琴的弦,像迷宮裏的線,綿長、顫動、緊實,那麽緊,仿佛粗糙的陰影落下,就可以折斷它!見我發抖,她說,我千萬不能害怕,如果我害怕,她的旅程隻會更加艱辛。我突然被一陣恐懼擒住——那是對恐懼本身的恐懼,怕我的感受可能會加重她的負擔,會令她疲憊不堪,會傷害她,讓她無法靠近。我說,要是我無意間破壞了她的力量,那該如何是好?要是她失敗了呢?我想,要是她沒能過來,事情會變成怎樣。我想的不是她會怎樣,而是我會怎樣。我突然看清自己在她的影響下變成了什麽樣子。我驚恐地看清了事實。
我說:“塞利娜,要是你不來,我會死。”當然,她也對我說過類似的話,但現在我那麽簡單、木然的一句,讓她變了臉色。她的臉唰的一下白了,拉長了,變得十分空洞。她抱住我,臉貼著我的脖頸。“我的靈契啊。”她低聲說。她靜靜站了一會兒,挪開時,我的衣領上沾滿淚水。
這時傳來傑爾夫太太提醒休息時間結束的喊聲,塞利娜捂住臉,背過身去。我抓著牢門柵欄,看著她把吊床係到牆上,抖開被褥和毯子,拍下灰色枕頭的塵埃。我知道,她的心也跳得劇烈,她的手也有些顫抖。但她還是像個玩具娃娃一樣,利索地鋪好床,把床繩打結,把毯子翻出一條白邊。一年以來都井井有條,哪怕是今天,也要井井有條——也許永遠都那麽井井有條。
我無法再看她。我轉過頭,整條走廊傳來女囚相同的動靜。等我再回頭,她已經把外衣的扣子解開了。“我們必須在煤氣燈熄滅前上床。”她不自在地說,沒有看我。我沒有叫傑爾夫太太,隻是說:“讓我看看你。”我被自己的聲音震驚了,不知道自己要說什麽。她也緊張地眨眨眼,遲疑了。她讓外衣滑落下來,脫下裏裙和靴子,猶豫半晌,摘下帽子。她站著,微微顫抖,身上隻剩羊毛襪和襯裙。她僵硬地站著,看著旁邊,仿佛我的目光傷到了她,但她肯為我承受這份傷害。她的鎖骨突出,像某些不同尋常的樂器的象牙色琴鍵。她的手臂比發黃的內衣要白,能看見手腕到肘關節的青色血管。我第一次看見她沒有遮蓋的頭顱,頭發貼著耳朵,像個男孩子,她的金發,在呼出的霧氣中若隱若現。
我說:“你好美!”她訝異地望著我。
“你不覺得我變了嗎?”她低語。
我說,我怎麽會那麽覺得呢?她搖搖頭,又顫抖了一下。
牢房深處傳來關上牢門、門閂滑動的聲音,一聲呼喊,一聲細語,越來越近。我聽見傑爾夫太太在每一扇由她鎖上的門外問:“你們都還好吧?”女囚答:“很好,夫人!”我依舊死死凝視著塞利娜,說不出話,大概也無法呼吸。她聽到牢門上鎖的動靜越來越近,顫抖得更厲害了。末了,她看到了看守的身影,鑽進被子裏,把毯子拉得高高的。
傑爾夫太太來了,轉動鑰匙,推開柵欄,有那麽一刻,我和她都站在那裏,看躺在床上的塞利娜,像是育嬰室外焦躁的父母。
“您看她睡姿多好啊,普賴爾小姐!”看守小聲說。接著,她柔聲問塞利娜,“還好吧?”
塞利娜點點頭。她望著我,依舊顫抖。我想她可以感到我的身體,被她牽引的我的身體。“晚安,”她說,“晚安,普賴爾小姐。”她聲調嚴肅,大概是做給看守看的。我的目光一直沒有離開她,直至大門關上,門閂橫臥在我倆之間。傑爾夫太太把木門推上,插上門閂,朝下一個囚室走去。
我怔怔地盯著木門、門閂、鐵釘,而後才跟上她的腳步,我們一起穿過五號牢房區其餘的囚室,再沿著六號區走。她與所有女囚打招呼,她們的回答頗為風雅:“晚安,夫人!”“上帝保佑您,夫人!”“看守,我離出獄又近了一天!”
盡管情緒激動、緊張,我還是從她規律的帶路、喊聲、門砰的一聲關上的聲響中得到了一些慰藉。最後,在二號牢房區的最底端,她關上煤氣燈的總開關。燈一暗,看起來整條走廊似乎抖動了一下,反而顯得比之前亮了。她輕輕地說:“卡德曼小姐是我們的夜班看守,她來換我。你好,卡德曼小姐。這是普賴爾小姐,我們的訪客。”卡德曼小姐向我道晚安,摘下手套,打了個哈欠。她穿著一身看守的熊皮大衣,帽子垂在肩上。“今天有誰不守規矩嗎,傑爾夫太太?”她問,又打了個哈欠。當她離開我們,往看守辦公室走去時,我注意到她的靴子底是橡膠的,踩在沙石上無聲無息。她們給這樣的靴子起了個專門的名字,叫“潛行鞋”。
我握住傑爾夫太太的手,突然發現很難和她告別,她留在那個地方,而我將繼續我的生活。“您真好,”我說,“您是全監獄裏心地最善良的。”她緊緊握住我的手,搖了搖頭,我的話或是我的心境,或是她晚上帶的路,似乎讓她陷入了沉鬱。“上帝保佑您,小姐!”她說。
我沒有在穿過監獄的路上遇到裏德利小姐,我都有些希望碰見她了。我看見了普雷蒂太太,一邊與她牢房區的夜班看守在塔樓樓梯上說話,一邊戴上黑色皮手套,活動著手指。還碰到了哈克斯比小姐。她被人叫去向底樓一個引起騷動的女囚訓話。“您待得真晚啊,普賴爾小姐!”她說。
如果我說,我發現幾乎很難離開這個地方,因而慢慢吞吞地走,在沙石地的門口徘徊不前,還把陪同我的人給打發走,會不會很奇怪?我一直以為,這些探訪把我變成了石灰或是鐵塊——可能我真的成了這樣的東西,因為今晚米爾班克就像磁鐵一樣地吸引著我。我走到大門口,停下腳步,回過身。過了一會兒,看門人過來看誰在門口逗留。他在夜色裏認出我,向我道晚安。他朝我凝視的方向望去,搓著手,可能是為了驅寒,但也帶著些滿足感。
“真是個陰沉的老家夥啊,是不是,小姐?”他說,麵朝閃爍著微光的高牆與沒有燈火的窗欞點點頭,“盡管我是看守她的,但我還是要說,這真是個可怕的生物。您知道嗎,她還漏水。早些年,這裏曾經水漫金山——哦,不下一次。都要怪這裏的土地,這片不毛之地。沒有東西可以在上麵生長,在這裏挺直腰杆。就連米爾班克,這個古老、陰沉、龐大的野獸也不行。”
我沉默地看著他。他從口袋裏拿出一支黑煙鬥,捏住鬥缽,往牆邊走去,在磚牆上劃火柴,站在牆的陰影裏。他的雙頰凹陷下去,火焰忽升忽降。他扔了火柴,又朝監獄點點頭。“您覺得,”他繼續說,“這樣一個東西會不會在它的根基上劇烈地晃動?”我搖搖頭,“別人也覺得不會。但之前的看門人說見過她晃動,見過那水浪滔天的情形!他說那崩裂的聲音,就像夜裏的雷鳴!主管一早到時,發現一座塔樓從正中給劈開了,十個人從裂縫裏逃了過去!汙水管爆裂,泰晤士河的河水流了進來,六個人在夜裏被活活淹死。後來人們往地基裏灌了許多水泥,但哪裏阻止得了她掙脫?您去問看守,大門晃動,鏈條糾結,鎖就沒有問題嗎?吱吱作響的破窗旁邊,有人看管嗎?您肯定覺得她很安靜。但是那些個沒有風的晚上啊,普賴爾小姐,我就站在您現在站的位置上,能清清楚楚地聽到她的呻吟——像個女士一樣。”
他抬手舉到耳根。遠處河水拍岸,馬車叮當……他搖搖頭,“總有一天,她會帶著我們一起垮掉,確鑿無疑!又或者,這邪門的土地會把我們都給吞下去。”
他吸了口煙,咳嗽了聲。我們又屏息靜聽……但監獄依舊悄然無聲,大地堅實,蓑衣草葉片鋒利依舊。最後,夜風凜冽,我開始瑟瑟發抖。他帶我進他的小屋,我在壁爐前暖著身子,等待看門人攔到馬車。
當我在小屋裏等車時,隻見一個看守走了過來,我一開始沒認出是誰,等她拉開一些外衣露出臉,我才認出是傑爾夫太太。她朝我點頭致意,看門人放她出去。後來透過馬車窗,我又看到她在空蕩蕩的街上趕路,似乎是迫切地要奪回那通往普通生活的暗色細帶。
那樣的生活是什麽樣子的?我猜不出。
我完全不知道爸爸是不是在我身邊,但這反而是件好事。我是來和他告別的,我想,到了意大利,我會再次找到他。
我從墓地往市中心走,從一條街走到另一條街,看著所有我可能在許多年裏都不會再見的東西,從兩點一直走到六點半。
然後我去了米爾班克,做最後的探訪。我來到監獄的時間比以往都晚得多,已經過了晚餐時間,餐盤也已清理完畢。傑爾夫太太牢房的女囚還在做當天最後一部分勞作。這是待她們最和善的一段時間。七點鍾聲響起,她們把手上的活兒放到一邊,看守帶著她囚室的女囚巡視走廊,收好並清點囚犯一天裏使用的針、別針以及鈍頭剪刀。我看著傑爾夫太太的一舉一動。她穿了一條毛氈圍裙,把針、別針紮在上麵,把剪刀像魚一樣穿在線上。七點三刻,吊床展開,床鋪整理完畢。八點門上鎖,煤氣燈熄滅。不過在那之前,她們隨便做什麽都可以。這個時候觀察她們非常有意思。有的讀信,有的鑽研《聖經》,有的把水倒到碗裏洗臉。隻見一個脫下女帽,拿白天做針線活剩下來的可憐兮兮的幾縷羊毛紮起自己的卷發。我在切恩道的時候,已經逐漸感到自己成了那兒的遊魂,今晚,我可能成了米爾班克的幽靈。我途經兩個牢房區,裏麵的女人幾乎都不抬頭看我一眼,當我和那些熟悉的女囚打招呼,她們行了屈膝禮,但看上去心不在焉。曾經,她們看到我會停下手上的事,情緒高漲。但在一天中最後一個專屬她們的小時裏,我也明白她們為何不肯把時間拱手讓出。
當然,對於塞利娜,我並不是幽靈。她看見我經過她囚室的門口,等我折回來時,她已經在等我了。她的臉龐依然蒼白寧靜,但下巴的陰影裏一根血管突突地跳。我見狀,心頭一緊。
現在,我想在她那兒待多久,我們被誰撞見在一塊兒,都無關緊要了。我們站得非常近,她壓低聲音,把明晚會發生的事娓娓道來。
她說:“你必須坐著等我,心裏想我。你不能離開自己的房間,必須點一盞蠟燭,護住燭光。燈滅以前,我會來……”
她如此熱切,如此凝重。我不禁惶恐起來,我問:“可是你要怎麽做呢?噢,塞利娜,這如何能實現?你如何能穿過空無一物的空氣,來到我身邊呢?”
她看著我,莞爾一笑,抓住我的手,把手套往上拔出一截,把手腕靠近她嘴前,說:“我的嘴和你裸露的手臂間又有什麽呢?但我這麽做,你還不是能感覺到我嗎?”她朝藍色的血管哈氣,似乎把我身體的所有熱量都集中在了這一點,我渾身一顫。
“明晚,我會這樣來。”她說。
我開始想象那會是什麽樣子。也許她會拉長身子,像箭、發絲,像小提琴的弦,像迷宮裏的線,綿長、顫動、緊實,那麽緊,仿佛粗糙的陰影落下,就可以折斷它!見我發抖,她說,我千萬不能害怕,如果我害怕,她的旅程隻會更加艱辛。我突然被一陣恐懼擒住——那是對恐懼本身的恐懼,怕我的感受可能會加重她的負擔,會令她疲憊不堪,會傷害她,讓她無法靠近。我說,要是我無意間破壞了她的力量,那該如何是好?要是她失敗了呢?我想,要是她沒能過來,事情會變成怎樣。我想的不是她會怎樣,而是我會怎樣。我突然看清自己在她的影響下變成了什麽樣子。我驚恐地看清了事實。
我說:“塞利娜,要是你不來,我會死。”當然,她也對我說過類似的話,但現在我那麽簡單、木然的一句,讓她變了臉色。她的臉唰的一下白了,拉長了,變得十分空洞。她抱住我,臉貼著我的脖頸。“我的靈契啊。”她低聲說。她靜靜站了一會兒,挪開時,我的衣領上沾滿淚水。
這時傳來傑爾夫太太提醒休息時間結束的喊聲,塞利娜捂住臉,背過身去。我抓著牢門柵欄,看著她把吊床係到牆上,抖開被褥和毯子,拍下灰色枕頭的塵埃。我知道,她的心也跳得劇烈,她的手也有些顫抖。但她還是像個玩具娃娃一樣,利索地鋪好床,把床繩打結,把毯子翻出一條白邊。一年以來都井井有條,哪怕是今天,也要井井有條——也許永遠都那麽井井有條。
我無法再看她。我轉過頭,整條走廊傳來女囚相同的動靜。等我再回頭,她已經把外衣的扣子解開了。“我們必須在煤氣燈熄滅前上床。”她不自在地說,沒有看我。我沒有叫傑爾夫太太,隻是說:“讓我看看你。”我被自己的聲音震驚了,不知道自己要說什麽。她也緊張地眨眨眼,遲疑了。她讓外衣滑落下來,脫下裏裙和靴子,猶豫半晌,摘下帽子。她站著,微微顫抖,身上隻剩羊毛襪和襯裙。她僵硬地站著,看著旁邊,仿佛我的目光傷到了她,但她肯為我承受這份傷害。她的鎖骨突出,像某些不同尋常的樂器的象牙色琴鍵。她的手臂比發黃的內衣要白,能看見手腕到肘關節的青色血管。我第一次看見她沒有遮蓋的頭顱,頭發貼著耳朵,像個男孩子,她的金發,在呼出的霧氣中若隱若現。
我說:“你好美!”她訝異地望著我。
“你不覺得我變了嗎?”她低語。
我說,我怎麽會那麽覺得呢?她搖搖頭,又顫抖了一下。
牢房深處傳來關上牢門、門閂滑動的聲音,一聲呼喊,一聲細語,越來越近。我聽見傑爾夫太太在每一扇由她鎖上的門外問:“你們都還好吧?”女囚答:“很好,夫人!”我依舊死死凝視著塞利娜,說不出話,大概也無法呼吸。她聽到牢門上鎖的動靜越來越近,顫抖得更厲害了。末了,她看到了看守的身影,鑽進被子裏,把毯子拉得高高的。
傑爾夫太太來了,轉動鑰匙,推開柵欄,有那麽一刻,我和她都站在那裏,看躺在床上的塞利娜,像是育嬰室外焦躁的父母。
“您看她睡姿多好啊,普賴爾小姐!”看守小聲說。接著,她柔聲問塞利娜,“還好吧?”
塞利娜點點頭。她望著我,依舊顫抖。我想她可以感到我的身體,被她牽引的我的身體。“晚安,”她說,“晚安,普賴爾小姐。”她聲調嚴肅,大概是做給看守看的。我的目光一直沒有離開她,直至大門關上,門閂橫臥在我倆之間。傑爾夫太太把木門推上,插上門閂,朝下一個囚室走去。
我怔怔地盯著木門、門閂、鐵釘,而後才跟上她的腳步,我們一起穿過五號牢房區其餘的囚室,再沿著六號區走。她與所有女囚打招呼,她們的回答頗為風雅:“晚安,夫人!”“上帝保佑您,夫人!”“看守,我離出獄又近了一天!”
盡管情緒激動、緊張,我還是從她規律的帶路、喊聲、門砰的一聲關上的聲響中得到了一些慰藉。最後,在二號牢房區的最底端,她關上煤氣燈的總開關。燈一暗,看起來整條走廊似乎抖動了一下,反而顯得比之前亮了。她輕輕地說:“卡德曼小姐是我們的夜班看守,她來換我。你好,卡德曼小姐。這是普賴爾小姐,我們的訪客。”卡德曼小姐向我道晚安,摘下手套,打了個哈欠。她穿著一身看守的熊皮大衣,帽子垂在肩上。“今天有誰不守規矩嗎,傑爾夫太太?”她問,又打了個哈欠。當她離開我們,往看守辦公室走去時,我注意到她的靴子底是橡膠的,踩在沙石上無聲無息。她們給這樣的靴子起了個專門的名字,叫“潛行鞋”。
我握住傑爾夫太太的手,突然發現很難和她告別,她留在那個地方,而我將繼續我的生活。“您真好,”我說,“您是全監獄裏心地最善良的。”她緊緊握住我的手,搖了搖頭,我的話或是我的心境,或是她晚上帶的路,似乎讓她陷入了沉鬱。“上帝保佑您,小姐!”她說。
我沒有在穿過監獄的路上遇到裏德利小姐,我都有些希望碰見她了。我看見了普雷蒂太太,一邊與她牢房區的夜班看守在塔樓樓梯上說話,一邊戴上黑色皮手套,活動著手指。還碰到了哈克斯比小姐。她被人叫去向底樓一個引起騷動的女囚訓話。“您待得真晚啊,普賴爾小姐!”她說。
如果我說,我發現幾乎很難離開這個地方,因而慢慢吞吞地走,在沙石地的門口徘徊不前,還把陪同我的人給打發走,會不會很奇怪?我一直以為,這些探訪把我變成了石灰或是鐵塊——可能我真的成了這樣的東西,因為今晚米爾班克就像磁鐵一樣地吸引著我。我走到大門口,停下腳步,回過身。過了一會兒,看門人過來看誰在門口逗留。他在夜色裏認出我,向我道晚安。他朝我凝視的方向望去,搓著手,可能是為了驅寒,但也帶著些滿足感。
“真是個陰沉的老家夥啊,是不是,小姐?”他說,麵朝閃爍著微光的高牆與沒有燈火的窗欞點點頭,“盡管我是看守她的,但我還是要說,這真是個可怕的生物。您知道嗎,她還漏水。早些年,這裏曾經水漫金山——哦,不下一次。都要怪這裏的土地,這片不毛之地。沒有東西可以在上麵生長,在這裏挺直腰杆。就連米爾班克,這個古老、陰沉、龐大的野獸也不行。”
我沉默地看著他。他從口袋裏拿出一支黑煙鬥,捏住鬥缽,往牆邊走去,在磚牆上劃火柴,站在牆的陰影裏。他的雙頰凹陷下去,火焰忽升忽降。他扔了火柴,又朝監獄點點頭。“您覺得,”他繼續說,“這樣一個東西會不會在它的根基上劇烈地晃動?”我搖搖頭,“別人也覺得不會。但之前的看門人說見過她晃動,見過那水浪滔天的情形!他說那崩裂的聲音,就像夜裏的雷鳴!主管一早到時,發現一座塔樓從正中給劈開了,十個人從裂縫裏逃了過去!汙水管爆裂,泰晤士河的河水流了進來,六個人在夜裏被活活淹死。後來人們往地基裏灌了許多水泥,但哪裏阻止得了她掙脫?您去問看守,大門晃動,鏈條糾結,鎖就沒有問題嗎?吱吱作響的破窗旁邊,有人看管嗎?您肯定覺得她很安靜。但是那些個沒有風的晚上啊,普賴爾小姐,我就站在您現在站的位置上,能清清楚楚地聽到她的呻吟——像個女士一樣。”
他抬手舉到耳根。遠處河水拍岸,馬車叮當……他搖搖頭,“總有一天,她會帶著我們一起垮掉,確鑿無疑!又或者,這邪門的土地會把我們都給吞下去。”
他吸了口煙,咳嗽了聲。我們又屏息靜聽……但監獄依舊悄然無聲,大地堅實,蓑衣草葉片鋒利依舊。最後,夜風凜冽,我開始瑟瑟發抖。他帶我進他的小屋,我在壁爐前暖著身子,等待看門人攔到馬車。
當我在小屋裏等車時,隻見一個看守走了過來,我一開始沒認出是誰,等她拉開一些外衣露出臉,我才認出是傑爾夫太太。她朝我點頭致意,看門人放她出去。後來透過馬車窗,我又看到她在空蕩蕩的街上趕路,似乎是迫切地要奪回那通往普通生活的暗色細帶。
那樣的生活是什麽樣子的?我猜不出。