“殺了大兔子,獻給仁慈的死神。”
“殺了二兔子,獻給一直照顧我們的教會。”
“殺了三兔子,獻給保護我們的騎士老爺。”
“殺了四兔子,獻給……”
後麵的字跡被血跡糊住,模糊不清,紀評努力辨認,才勉強讀出來最後幾個字:“獻給最愛自己的父母?”
這是一張不知道什麽動物的皮,拿在手裏相當厚實,頗有份量,隻是顏色暗沉昏黃,黑色的顏料在上麵並不顯眼。
這也許是一首長詩,從大兔子一路往下數,紀評隻能看清前四個兔子,剩下來的內容通通被大片的黑褐色血跡覆蓋住,仿佛還有濃鬱的令人作嘔的血腥味彌漫開。
但這些都不重要。
重要的是記錄下這些東西的文字是漢字,還是簡體版本的漢字,簡體時代的語序。
紀評提出詢問:“你知道我以前是幹什麽的嗎?”
這是青年第一次談到過去,萊爾立刻認真起來,頗為嚴肅地回答:“我不知道。”
“研究這種東西,”紀評捏起這張動物皮的一角,想起來自己努力賺生活費的日子,“然後給它們隨便編點故事寫下來,力求奇形怪狀引人注目的同時還能合乎一點邏輯,再靠賣這個賺錢吃飯。”
其實他剛到安斯特的時候還想過這種路子呢,然而寫作的筆和紙都要錢,識字的人很少,已經這樣了,發給平民看的讀物居然還需要教會過目……
也許是因為發下讀物的同時會附贈教會修女或者神父的解讀服務,體貼的教會神職人員將帶領平民一個單詞一個單詞的閱讀、理解。
所以一般隻有歌頌神明的東西才能在教會的審核當中勝出。
當然,更重要的是,沒有大規模、大範圍的印刷技術。
紀評在了解到這些之後就死了心。
萊爾:……
他維持嚴肅的語氣:“那你知道我以前是幹什麽的嗎?”
紀評想了想:“不知道。”
“負責閱讀奇形怪狀的故事,然後給出評價,通過或者駁回,”萊爾道,“大部分都是駁回。”
話聊到這個份上,剛開始被漢字衝擊到的情緒已經散的差不多了,不用再刻意壓製。紀評輕描淡寫笑了笑,沒在這個話題上多做糾結,轉而道:“你還能聯係上小塔吧。幫我跟它,還有澤西卡他們打聲招呼,然後我們現在走吧。”
青年抱起瑪瑙:“趁我現在還不餓。”
***
溫莎爾送完最後一位夫人歸家,語笑盈盈同對方道別,而後轉身上了馬車。
這一任的拉卡斯特大公是個奢靡的作風,鍾愛名家畫作、孤本典籍,也鍾愛美酒樂器,上任以來經常舉辦各種各樣的宴會,按照往常的時間估計,現在宴會應該剛剛進行到一半。
她揉了揉眉心,並不是覺得困,隻是有一點累。哪怕她得愛神眷顧,天然容易獲得別人的好感,但要勸說人提前離席還是有點困難的,畢竟她其實沒什麽很合理的理由。
晚風掀起她的發絲,送來馥鬱的花香,她微微一怔,下意識道:“……等等,先停車。”
她很快為自己的異常找到了借口,柔聲道:“請停到那邊的樹林附近吧,我想整理下我的儀表,也想一想該如何向大公解釋我為什麽離席。”
樹林間叢生著細碎的小花,偶爾有大朵團簇著,挺立在晚風裏,修女提著衣擺,仔細觀察,小心折下一朵最漂亮的。柔軟的花瓣上還著生有細密的絨毛,淡粉的顏色嬌豔若少女俏麗的臉頰。
溫莎爾將花朵抵上心口,輕聲自語:“美麗而浪漫的,愛情之神,我知道您不缺愛意,永不竭盡的愛意隻是您裙擺上鮮豔的點綴……”
“但我想將這朵花獻給您。它或許不夠出色、不夠完美……它隻代表我對您赤忱的感情,我祈求您指點我以正確的道路,幫我擺脫迷茫與險境。”
捧在身前的鮮花輕輕顫動,她聽見一個溫柔的聲音:“……”
清甜的嗓音用古老的歌謠唱著歌謠,徐徐鋪開的曲調柔軟無害,溫莎爾奇跡般理解了其中訴說的東西。
……不要去宴會。
這是神明的旨意,卻與溫莎爾的本意背道而馳,心神震動間,她本能提出自己的質疑:“老師還在那裏。”
但神明的注視已經遠去。
溫莎爾有點恍惚的走回馬車停靠的地方,馬車裏還有她未曾抄錄完的福音書,她咬了咬牙,對著馬車夫又擺出一幅柔和笑意:“走吧,辛苦您在這裏等我。”
仍捧在手裏的那朵花在她上車後以肉眼可見的速度片片枯萎凋零,溫莎爾閉了閉眼,輕聲道:“感謝您的眷顧。”
她想她或許確實如塔邁所說的那樣傲慢,她永遠學不會尊敬和虔誠,缺乏必要的恐懼……隻是仰仗一時幸運,就像是正處在盛開的花期,所以總能得到嗬護。
馬車抵達廣場時,她沒聽見談笑,隻感受到一片死寂的安靜,蛋糕和美酒都擺在桌子上,她提著衣擺下了馬車,看見女仆猶豫的麵容。
她柔聲問道:“怎麽了?”
從這裏看,人都聚集在廣場的中央。
女仆不敢說話,呐呐道:“您……您去看看就知道了。”
看什麽?
她緩慢步入宴會,隔著半個廣場,聽見拉卡斯特大公沉沉響起的聲音:“……我已將我的一切都獻給了死神。”
什麽?
溫莎爾以為自己聽錯了。
但拉卡斯特大公沒有再停頓,他莊嚴的宣告著,語氣裏夾雜著一絲微不可察的狂熱:“唯有死亡是一切的起點與終焉,最虔誠的信徒將有資格得到注視,我想在座各位的心與我一樣。”
誰和他一樣?
溫莎爾已經看見了塔邁,她快步上前,已經想好了接下來的說辭——她不會否定死神,這是不理智的行徑,但她可以說拉卡斯特大公被惡魔迷惑了心智,忘了戰爭與勝利的輝光。
“米卡公國會走的更遠、更高,我們本不屬於戰爭,不需要戰爭之神的庇佑,但我們所有人生來就屬於死亡。”
大公放緩了語速,逐字宣告:“死神會庇護祂的信徒,也會對寬恕誤入迷途的羔羊,但這不意味著祂的榮光也會揮灑向不悔改的叛徒。祂會降下神罰,懲誡不懂事的孩子……親愛的安塔夫人,你有什麽想說的嗎?”
視線的一角,安塔攥緊裙擺站在那裏。最先塌陷的是外麵的皮,然後是骨頭,隨後是依賴人體支撐的華美裙裳,蓬勃的心髒還在一下、一下跳動著,像是這個人從未死去。
但怎麽可能呢?
可憐的夫人連一聲尖叫都沒能發出來。
“殺了二兔子,獻給一直照顧我們的教會。”
“殺了三兔子,獻給保護我們的騎士老爺。”
“殺了四兔子,獻給……”
後麵的字跡被血跡糊住,模糊不清,紀評努力辨認,才勉強讀出來最後幾個字:“獻給最愛自己的父母?”
這是一張不知道什麽動物的皮,拿在手裏相當厚實,頗有份量,隻是顏色暗沉昏黃,黑色的顏料在上麵並不顯眼。
這也許是一首長詩,從大兔子一路往下數,紀評隻能看清前四個兔子,剩下來的內容通通被大片的黑褐色血跡覆蓋住,仿佛還有濃鬱的令人作嘔的血腥味彌漫開。
但這些都不重要。
重要的是記錄下這些東西的文字是漢字,還是簡體版本的漢字,簡體時代的語序。
紀評提出詢問:“你知道我以前是幹什麽的嗎?”
這是青年第一次談到過去,萊爾立刻認真起來,頗為嚴肅地回答:“我不知道。”
“研究這種東西,”紀評捏起這張動物皮的一角,想起來自己努力賺生活費的日子,“然後給它們隨便編點故事寫下來,力求奇形怪狀引人注目的同時還能合乎一點邏輯,再靠賣這個賺錢吃飯。”
其實他剛到安斯特的時候還想過這種路子呢,然而寫作的筆和紙都要錢,識字的人很少,已經這樣了,發給平民看的讀物居然還需要教會過目……
也許是因為發下讀物的同時會附贈教會修女或者神父的解讀服務,體貼的教會神職人員將帶領平民一個單詞一個單詞的閱讀、理解。
所以一般隻有歌頌神明的東西才能在教會的審核當中勝出。
當然,更重要的是,沒有大規模、大範圍的印刷技術。
紀評在了解到這些之後就死了心。
萊爾:……
他維持嚴肅的語氣:“那你知道我以前是幹什麽的嗎?”
紀評想了想:“不知道。”
“負責閱讀奇形怪狀的故事,然後給出評價,通過或者駁回,”萊爾道,“大部分都是駁回。”
話聊到這個份上,剛開始被漢字衝擊到的情緒已經散的差不多了,不用再刻意壓製。紀評輕描淡寫笑了笑,沒在這個話題上多做糾結,轉而道:“你還能聯係上小塔吧。幫我跟它,還有澤西卡他們打聲招呼,然後我們現在走吧。”
青年抱起瑪瑙:“趁我現在還不餓。”
***
溫莎爾送完最後一位夫人歸家,語笑盈盈同對方道別,而後轉身上了馬車。
這一任的拉卡斯特大公是個奢靡的作風,鍾愛名家畫作、孤本典籍,也鍾愛美酒樂器,上任以來經常舉辦各種各樣的宴會,按照往常的時間估計,現在宴會應該剛剛進行到一半。
她揉了揉眉心,並不是覺得困,隻是有一點累。哪怕她得愛神眷顧,天然容易獲得別人的好感,但要勸說人提前離席還是有點困難的,畢竟她其實沒什麽很合理的理由。
晚風掀起她的發絲,送來馥鬱的花香,她微微一怔,下意識道:“……等等,先停車。”
她很快為自己的異常找到了借口,柔聲道:“請停到那邊的樹林附近吧,我想整理下我的儀表,也想一想該如何向大公解釋我為什麽離席。”
樹林間叢生著細碎的小花,偶爾有大朵團簇著,挺立在晚風裏,修女提著衣擺,仔細觀察,小心折下一朵最漂亮的。柔軟的花瓣上還著生有細密的絨毛,淡粉的顏色嬌豔若少女俏麗的臉頰。
溫莎爾將花朵抵上心口,輕聲自語:“美麗而浪漫的,愛情之神,我知道您不缺愛意,永不竭盡的愛意隻是您裙擺上鮮豔的點綴……”
“但我想將這朵花獻給您。它或許不夠出色、不夠完美……它隻代表我對您赤忱的感情,我祈求您指點我以正確的道路,幫我擺脫迷茫與險境。”
捧在身前的鮮花輕輕顫動,她聽見一個溫柔的聲音:“……”
清甜的嗓音用古老的歌謠唱著歌謠,徐徐鋪開的曲調柔軟無害,溫莎爾奇跡般理解了其中訴說的東西。
……不要去宴會。
這是神明的旨意,卻與溫莎爾的本意背道而馳,心神震動間,她本能提出自己的質疑:“老師還在那裏。”
但神明的注視已經遠去。
溫莎爾有點恍惚的走回馬車停靠的地方,馬車裏還有她未曾抄錄完的福音書,她咬了咬牙,對著馬車夫又擺出一幅柔和笑意:“走吧,辛苦您在這裏等我。”
仍捧在手裏的那朵花在她上車後以肉眼可見的速度片片枯萎凋零,溫莎爾閉了閉眼,輕聲道:“感謝您的眷顧。”
她想她或許確實如塔邁所說的那樣傲慢,她永遠學不會尊敬和虔誠,缺乏必要的恐懼……隻是仰仗一時幸運,就像是正處在盛開的花期,所以總能得到嗬護。
馬車抵達廣場時,她沒聽見談笑,隻感受到一片死寂的安靜,蛋糕和美酒都擺在桌子上,她提著衣擺下了馬車,看見女仆猶豫的麵容。
她柔聲問道:“怎麽了?”
從這裏看,人都聚集在廣場的中央。
女仆不敢說話,呐呐道:“您……您去看看就知道了。”
看什麽?
她緩慢步入宴會,隔著半個廣場,聽見拉卡斯特大公沉沉響起的聲音:“……我已將我的一切都獻給了死神。”
什麽?
溫莎爾以為自己聽錯了。
但拉卡斯特大公沒有再停頓,他莊嚴的宣告著,語氣裏夾雜著一絲微不可察的狂熱:“唯有死亡是一切的起點與終焉,最虔誠的信徒將有資格得到注視,我想在座各位的心與我一樣。”
誰和他一樣?
溫莎爾已經看見了塔邁,她快步上前,已經想好了接下來的說辭——她不會否定死神,這是不理智的行徑,但她可以說拉卡斯特大公被惡魔迷惑了心智,忘了戰爭與勝利的輝光。
“米卡公國會走的更遠、更高,我們本不屬於戰爭,不需要戰爭之神的庇佑,但我們所有人生來就屬於死亡。”
大公放緩了語速,逐字宣告:“死神會庇護祂的信徒,也會對寬恕誤入迷途的羔羊,但這不意味著祂的榮光也會揮灑向不悔改的叛徒。祂會降下神罰,懲誡不懂事的孩子……親愛的安塔夫人,你有什麽想說的嗎?”
視線的一角,安塔攥緊裙擺站在那裏。最先塌陷的是外麵的皮,然後是骨頭,隨後是依賴人體支撐的華美裙裳,蓬勃的心髒還在一下、一下跳動著,像是這個人從未死去。
但怎麽可能呢?
可憐的夫人連一聲尖叫都沒能發出來。