第二天下午,我摁響馬爾比農莊的門鈴時,心中不免有幾分忐忑。我搞不懂波洛究竟想查探什麽事。他把這項任務全盤委托於我,到底為什麽?會不會是他想隱身幕後,就像上次讓我去盤問布蘭特少校一樣?對方是布蘭特的話還好理解,而這一次,我似乎就看不出用意何在了。
一名機靈的客廳女仆前來開門,打斷了我的思緒。
是的,福利奧特太太在家。我被領到一間寬敞的客廳,在等候女主人的期間,我好奇地環顧四周,隻見偌大一間空蕩蕩的屋子,隻裝點了幾件上好的老式瓷器,幾幅精美的銅版畫,加上有些陳舊的地毯和窗簾,處處令人感到女主人的教養並非泛泛。
我正欣賞牆上那幅巴托洛奇弗朗西斯科·巴托洛奇(franciscobartolozzi,1725—1815),意大利著名版畫家。的作品時,福利奧特太太走了進來。她是個高大的女人,蓬亂的褐色頭發,笑容還挺迷人。
“您是謝潑德醫生?”她有幾分猶疑。
“我就是,”我答道,“貿然來訪實在不好意思,但我此來的目的,是想了解從前曾受雇於您的一名客廳女仆的情況。她叫厄休拉·伯恩。”
一聽到這個名字,她的笑容霎時間無影無蹤,熱忱的態度也瞬間凍結了,隻見她渾身不自在,惴惴不安。
“厄休拉·伯恩?”她躊躇了半晌。
“是的,”我說,“可能您忘記這個名字了?”
“噢,不,當然了,我——我還牢記在心。”
“據我所知,她離開您才一年多一點?”
“對。對,沒錯。您說得很對。”
“那麽她在此工作期間,您對她的表現還滿意嗎?對了,她服侍您有多長時間?”
“喔!一兩年吧——確切的我記不清了。她——她非常能幹,我敢保證,您一定會發現大家都對她特別滿意。我不知道她要離開弗恩利莊園,完全在我意料之外。”
“您能不能把她的情況介紹一下?”我問道。
“任何情況?”
“是啊,她是什麽地方的人,她的父母親是誰——凡此種種。”
福利奧特太太的臉色愈顯陰沉了。
“我什麽都不知道。”
“她來您這兒之前是在誰家幹活呢?”
“恐怕我記不得了。”
此時她的緊張之態中已隱隱浮起一絲怒氣。她捋了捋頭發,這動作令我隱約覺得有些眼熟。
“非得問這些不可嗎?”
“那倒不是,”我吃了一驚,口氣中也平添幾分歉意,“我沒想到您這麽介意,真不好意思。”
她怒氣頓消,反而又變得困惑不已。
“喔!我倒無所謂,真的沒關係。我為什麽要介意呢?隻是——隻是覺得有點奇怪,哎。就這麽回事,有點奇怪。”
身為職業醫師的一大優勢,就是每每總能識破對方在對你撒謊。單憑福利奧特太太的談吐,我一眼就看出她的確非常不願意回答我的問題——簡直介意到了極點。她坐立不安,心神不寧,其中顯然大有文章。據我判斷,她是個極不善於巧言令色的女人,所以當她不得不違心作答時,難免就異常局促慌亂。她這模樣連三歲小孩都瞞不過。
但她很明顯也無意再對我多透露什麽。無論厄休拉·伯恩身上隱藏了何種秘密,我都不準備從福利奧特這裏繼續著手追查了。
我再次為打擾她致歉,然後拿起帽子告辭,無功而返。
回來時我順路探視了幾個病人,六點鍾左右才到家。卡羅琳坐在桌旁,桌上擺著吃剩的茶點。看得出她正竭力抑製內心的歡欣雀躍,那副表情我早就司空見慣,這標誌著她要麽剛剛打聽到了什麽重大消息,要麽就是剛剛把一條新聞散播出去,我不禁揣測又出了什麽稀罕事。
“今天下午真是太有意思了。”我剛一屁股坐進我那張安樂椅,雙腳伸到暖洋洋的壁爐旁,卡羅琳就開口了。
“是嗎?”我應道,“甘尼特小姐來喝茶了?”
甘尼特小姐是村子裏“長舌團”的主要人物。
“再猜。”卡羅琳沾沾自喜。
我又猜了好幾次,好容易將卡羅琳的智囊團所有成員一個個猜了個遍。可每次姐姐都得意地搖著腦袋。最後還是她自己招供了。
“是波洛先生!”她說,“哎,你有什麽看法?”
我腦中思緒萬千,但卻很小心地不泄露給卡羅琳。
“他來幹什麽?”我問道。
“當然是來看望我咯。他說呀,和我弟弟這麽熟悉,就巴不得能有幸結識一下他那位迷人的姐姐——是你那位迷人的姐姐,我都糊塗了——反正你明白我說的是誰。”
“那他都說什麽了?”我又問。
“他講了好多他本人的軼事,還有辦過的那些案子。你知道毛裏塔尼亞的那位保羅王子吧——就是剛和一名舞蹈演員結婚的那個?”
“他怎麽啦?”
“前幾天我剛在《社會剪影》中看到一篇與她有關的短文,有趣得很。文中暗示她其實是俄國的一位女大公——是沙皇之女,設法從布爾什維克手下逃了出來。哎,波洛好像偵破了一樁牽扯到他們倆的謀殺案。保羅王子對他可是感恩戴德。”
“那王子有沒有送他一枚領帶夾,上麵鑲嵌鳥蛋大小的翡翠呢?”我故意挖苦她。
“這他倒沒提起。怎麽啦?”
“沒什麽,”我說,“我還以為末了少不得來這一套。不管怎麽說,偵探小說裏可都是這麽寫的。大偵探的房間裏堆滿了紅寶石啦,珍珠啦,翡翠啦,都是那些感激涕零的皇家委托人雙手奉上的。”
“聆聽這些內幕消息真是有趣之極。”姐姐洋洋自得。
對卡羅琳而言——估計是吧。我不由得對赫爾克裏·波洛先生的足智多謀欽佩有加,他從自己偵破過的疑案中,準確無誤地挑出了對一名中年村婦最具殺傷力的那一件。
“那他有沒有告訴你那位舞蹈演員究竟是不是真的女大公?”我追問道。
“他不方便透露啊。”卡羅琳一本正經地說。
我很懷疑波洛在和卡羅琳談話時究竟講了多少真話——多半一句都沒有。他的暗諷都隱藏在擠眉弄眼、扭頭聳肩之中了。
“他扯了這一大堆,”我質問道,“你就傻頭傻腦地當了跟屁蟲?”
“說話別這麽難聽嘛,詹姆斯。真搞不懂你是從哪兒學來這些粗話的。”
“多半是從我和外界唯一的聯係紐帶——我的病人們那兒聽來的。很不幸,我這份工作可無緣高攀什麽親王啦、有趣的俄國流亡者之類的。”
卡羅琳推推眼鏡,瞪了我一眼。
“你今天可真夠暴躁的,詹姆斯。肯定是肝火過旺,晚上吃顆藥丸吧。”
但凡在我家裏見到我的人,都想象不到我本人居然是個醫生。我們家的醫生是卡羅琳,她不僅給自己開方子,連我該吃什麽藥她都給包辦了。
“讓肝火見鬼去吧,”我火冒三丈,“你們是不是討論了這起謀殺案?”
“唔,那是自然,詹姆斯。我們這小地方還能有其他談資不成?我成功地糾正了波洛先生的幾個看法,他不光千恩萬謝,還誇我天生就是當偵探的料——說我擁有傑出的心理洞察力,能一舉看穿人性。”
卡羅琳活像一隻被喂飽了奶油的貓,驕矜自得地喵喵叫喚個沒完。
“他大談特談小小灰色細胞以及它們的功用,還說他自己的灰色細胞質量是第一流的。”
“他這麽說也不奇怪,”我酸溜溜地評論道,“反正‘謙遜’也不是他的中名。”
“你可別像美國佬那麽傲慢,詹姆斯。他認為眼下最要緊的是盡快找到拉爾夫,勸他趕緊出麵證明自己的清白。他還說到了驗屍審訊的時候,拉爾夫的失蹤會讓人對他產生非常不好的印象。”
“那你是怎麽回答的?”
“我讚成他的看法,”卡羅琳煞有介事地說,“我還把人們街談巷議的情報都和他分享啦。”
“卡羅琳,”我正色道,“你把那天在樹林裏聽來的對話也告訴波洛先生了?”
“是啊。”卡羅琳好不得意。
我站起身,來回踱步。
“但願你能意識到自己都幹了些什麽,”我按捺不住了,“你這明擺著是拿絞索往拉爾夫·佩頓的脖子上套啊!”
“才不是,”卡羅琳不為所動,“你居然沒告訴過他,我還挺驚訝的。”
“我一直謹小慎微,守口如瓶,”我說,“我特別喜歡那孩子。”
“我也是,所以我才說你是在瞎扯淡。我才不相信拉爾夫會殺人,把實話說出來不會對他有什麽傷害。而且我們應該盡全力協助波洛先生。哎,你想想看,謀殺當晚拉爾夫很可能是和同一個姑娘出去約會了,假若果真如此,那他就有完美的不在場證明了。”
“如果他擁有完美的不在場證明,”我反詰道,“那他為何不出來把話講明?”
“沒準怕給那姑娘惹上麻煩,”卡羅琳自作聰明地說,“但隻要波洛先生找到她,動之以情,曉之以理,她肯定會挺身而出,為拉爾夫洗刷不白之冤。”
“你好像自娛自樂地編了個浪漫的童話故事,”我說,“你讀的垃圾小說太多了,卡羅琳。這話我不知講過多少遍了。”
我又坐回椅子裏。
“波洛還問了其他問題嗎?”我又問道。
“隻問了問那天早上你接待的病人。”
“病人?”我追問道,不敢相信自己的耳朵。
“對啊,你的外科病人。有多少,都是誰,等等。”
“這些你居然都能說得上來?”我不禁大感驚奇。
卡羅琳太了不起了。
“怎麽不能?”姐姐趾高氣揚地反問,“從這扇窗子望去,通往診所前門的小路盡收眼底。何況我的記憶力又無與倫比,詹姆斯,告訴你,不知比你強多少倍呢。”
“甘拜下風。”我像泄了氣的皮球似的嘟囔著。
姐姐扳著指頭數起名字來。
“有老貝尼特太太;從農場來的那個弄傷手指的男孩;多莉·格萊斯來拔她手指裏的刺;從班輪上下來的美國乘務員。我想想——這就有四個了。對了,還有老喬治·埃文斯來看他的潰瘍。最後一個嘛——”
她意味深長地拖長了腔調。
“還有呢?”
卡羅琳成功拋出了醞釀已久的高xdx潮,隻見她得意忘形,口中嘶嘶有聲——偏偏她報出的這名字裏“s”的發音還特別多。
“拉塞爾小姐!”
她坐回椅子上,飽含深意地盯著我。當卡羅琳飽含深意地盯著你的時候,想躲都躲不掉。
“我不明白你說些什麽,”我故意裝傻,“拉塞爾小姐膝蓋有毛病,難道就不能來找我看看?”
“膝蓋有毛病?”卡羅琳嗤之以鼻,“胡說八道!她的膝蓋和你我一樣健康得很。她是另有企圖才對。”
“什麽企圖?”我忙問。
卡羅琳不得不承認她也不知道。
“但由此可知,這就是他想要弄清楚的問題——我指的是波洛先生。那女人有點靠不住,他心裏明白得很。”
“你這套說詞和昨天艾克羅伊德太太灌輸給我的如出一轍,”我說,“她也說拉塞爾小姐鬼鬼祟祟。”
“啊!”卡羅琳氣呼呼地說,“艾克羅伊德太太!又是一個!”
“又是一個什麽?”
卡羅琳拒絕解釋。她隻是頻頻點頭,然後收起手中的毛線活兒,上樓去穿那件淡紫色的高領綢衫,還要戴上金首飾,這就是她所謂的更衣就餐。
我待坐原地,怔怔凝視著爐火,心中反複咀嚼著卡羅琳的話。波洛此來果真是要打探拉塞爾小姐的情況嗎?抑或隻是卡羅琳那無事生非的頭腦,把什麽事情都按她的思路來演繹呢?
拉塞爾小姐那天早晨的一舉一動確實沒有任何令人生疑之處。至少……
我想起來了,她總繞著吸毒的話題打轉——由此又將談話引到各種毒藥和下毒上麵去了。可此案和下毒並無瓜葛,艾克羅伊德又不是被毒死的。但是,依然有些蹊蹺……
我聽見卡羅琳在樓上尖澀地叫喚著:“詹姆斯,飯菜都要涼了。”
我往壁爐裏投了幾塊煤,乖乖上樓去了。
隻要家裏太平無事,隨她怎麽胡鬧都能忍。
一名機靈的客廳女仆前來開門,打斷了我的思緒。
是的,福利奧特太太在家。我被領到一間寬敞的客廳,在等候女主人的期間,我好奇地環顧四周,隻見偌大一間空蕩蕩的屋子,隻裝點了幾件上好的老式瓷器,幾幅精美的銅版畫,加上有些陳舊的地毯和窗簾,處處令人感到女主人的教養並非泛泛。
我正欣賞牆上那幅巴托洛奇弗朗西斯科·巴托洛奇(franciscobartolozzi,1725—1815),意大利著名版畫家。的作品時,福利奧特太太走了進來。她是個高大的女人,蓬亂的褐色頭發,笑容還挺迷人。
“您是謝潑德醫生?”她有幾分猶疑。
“我就是,”我答道,“貿然來訪實在不好意思,但我此來的目的,是想了解從前曾受雇於您的一名客廳女仆的情況。她叫厄休拉·伯恩。”
一聽到這個名字,她的笑容霎時間無影無蹤,熱忱的態度也瞬間凍結了,隻見她渾身不自在,惴惴不安。
“厄休拉·伯恩?”她躊躇了半晌。
“是的,”我說,“可能您忘記這個名字了?”
“噢,不,當然了,我——我還牢記在心。”
“據我所知,她離開您才一年多一點?”
“對。對,沒錯。您說得很對。”
“那麽她在此工作期間,您對她的表現還滿意嗎?對了,她服侍您有多長時間?”
“喔!一兩年吧——確切的我記不清了。她——她非常能幹,我敢保證,您一定會發現大家都對她特別滿意。我不知道她要離開弗恩利莊園,完全在我意料之外。”
“您能不能把她的情況介紹一下?”我問道。
“任何情況?”
“是啊,她是什麽地方的人,她的父母親是誰——凡此種種。”
福利奧特太太的臉色愈顯陰沉了。
“我什麽都不知道。”
“她來您這兒之前是在誰家幹活呢?”
“恐怕我記不得了。”
此時她的緊張之態中已隱隱浮起一絲怒氣。她捋了捋頭發,這動作令我隱約覺得有些眼熟。
“非得問這些不可嗎?”
“那倒不是,”我吃了一驚,口氣中也平添幾分歉意,“我沒想到您這麽介意,真不好意思。”
她怒氣頓消,反而又變得困惑不已。
“喔!我倒無所謂,真的沒關係。我為什麽要介意呢?隻是——隻是覺得有點奇怪,哎。就這麽回事,有點奇怪。”
身為職業醫師的一大優勢,就是每每總能識破對方在對你撒謊。單憑福利奧特太太的談吐,我一眼就看出她的確非常不願意回答我的問題——簡直介意到了極點。她坐立不安,心神不寧,其中顯然大有文章。據我判斷,她是個極不善於巧言令色的女人,所以當她不得不違心作答時,難免就異常局促慌亂。她這模樣連三歲小孩都瞞不過。
但她很明顯也無意再對我多透露什麽。無論厄休拉·伯恩身上隱藏了何種秘密,我都不準備從福利奧特這裏繼續著手追查了。
我再次為打擾她致歉,然後拿起帽子告辭,無功而返。
回來時我順路探視了幾個病人,六點鍾左右才到家。卡羅琳坐在桌旁,桌上擺著吃剩的茶點。看得出她正竭力抑製內心的歡欣雀躍,那副表情我早就司空見慣,這標誌著她要麽剛剛打聽到了什麽重大消息,要麽就是剛剛把一條新聞散播出去,我不禁揣測又出了什麽稀罕事。
“今天下午真是太有意思了。”我剛一屁股坐進我那張安樂椅,雙腳伸到暖洋洋的壁爐旁,卡羅琳就開口了。
“是嗎?”我應道,“甘尼特小姐來喝茶了?”
甘尼特小姐是村子裏“長舌團”的主要人物。
“再猜。”卡羅琳沾沾自喜。
我又猜了好幾次,好容易將卡羅琳的智囊團所有成員一個個猜了個遍。可每次姐姐都得意地搖著腦袋。最後還是她自己招供了。
“是波洛先生!”她說,“哎,你有什麽看法?”
我腦中思緒萬千,但卻很小心地不泄露給卡羅琳。
“他來幹什麽?”我問道。
“當然是來看望我咯。他說呀,和我弟弟這麽熟悉,就巴不得能有幸結識一下他那位迷人的姐姐——是你那位迷人的姐姐,我都糊塗了——反正你明白我說的是誰。”
“那他都說什麽了?”我又問。
“他講了好多他本人的軼事,還有辦過的那些案子。你知道毛裏塔尼亞的那位保羅王子吧——就是剛和一名舞蹈演員結婚的那個?”
“他怎麽啦?”
“前幾天我剛在《社會剪影》中看到一篇與她有關的短文,有趣得很。文中暗示她其實是俄國的一位女大公——是沙皇之女,設法從布爾什維克手下逃了出來。哎,波洛好像偵破了一樁牽扯到他們倆的謀殺案。保羅王子對他可是感恩戴德。”
“那王子有沒有送他一枚領帶夾,上麵鑲嵌鳥蛋大小的翡翠呢?”我故意挖苦她。
“這他倒沒提起。怎麽啦?”
“沒什麽,”我說,“我還以為末了少不得來這一套。不管怎麽說,偵探小說裏可都是這麽寫的。大偵探的房間裏堆滿了紅寶石啦,珍珠啦,翡翠啦,都是那些感激涕零的皇家委托人雙手奉上的。”
“聆聽這些內幕消息真是有趣之極。”姐姐洋洋自得。
對卡羅琳而言——估計是吧。我不由得對赫爾克裏·波洛先生的足智多謀欽佩有加,他從自己偵破過的疑案中,準確無誤地挑出了對一名中年村婦最具殺傷力的那一件。
“那他有沒有告訴你那位舞蹈演員究竟是不是真的女大公?”我追問道。
“他不方便透露啊。”卡羅琳一本正經地說。
我很懷疑波洛在和卡羅琳談話時究竟講了多少真話——多半一句都沒有。他的暗諷都隱藏在擠眉弄眼、扭頭聳肩之中了。
“他扯了這一大堆,”我質問道,“你就傻頭傻腦地當了跟屁蟲?”
“說話別這麽難聽嘛,詹姆斯。真搞不懂你是從哪兒學來這些粗話的。”
“多半是從我和外界唯一的聯係紐帶——我的病人們那兒聽來的。很不幸,我這份工作可無緣高攀什麽親王啦、有趣的俄國流亡者之類的。”
卡羅琳推推眼鏡,瞪了我一眼。
“你今天可真夠暴躁的,詹姆斯。肯定是肝火過旺,晚上吃顆藥丸吧。”
但凡在我家裏見到我的人,都想象不到我本人居然是個醫生。我們家的醫生是卡羅琳,她不僅給自己開方子,連我該吃什麽藥她都給包辦了。
“讓肝火見鬼去吧,”我火冒三丈,“你們是不是討論了這起謀殺案?”
“唔,那是自然,詹姆斯。我們這小地方還能有其他談資不成?我成功地糾正了波洛先生的幾個看法,他不光千恩萬謝,還誇我天生就是當偵探的料——說我擁有傑出的心理洞察力,能一舉看穿人性。”
卡羅琳活像一隻被喂飽了奶油的貓,驕矜自得地喵喵叫喚個沒完。
“他大談特談小小灰色細胞以及它們的功用,還說他自己的灰色細胞質量是第一流的。”
“他這麽說也不奇怪,”我酸溜溜地評論道,“反正‘謙遜’也不是他的中名。”
“你可別像美國佬那麽傲慢,詹姆斯。他認為眼下最要緊的是盡快找到拉爾夫,勸他趕緊出麵證明自己的清白。他還說到了驗屍審訊的時候,拉爾夫的失蹤會讓人對他產生非常不好的印象。”
“那你是怎麽回答的?”
“我讚成他的看法,”卡羅琳煞有介事地說,“我還把人們街談巷議的情報都和他分享啦。”
“卡羅琳,”我正色道,“你把那天在樹林裏聽來的對話也告訴波洛先生了?”
“是啊。”卡羅琳好不得意。
我站起身,來回踱步。
“但願你能意識到自己都幹了些什麽,”我按捺不住了,“你這明擺著是拿絞索往拉爾夫·佩頓的脖子上套啊!”
“才不是,”卡羅琳不為所動,“你居然沒告訴過他,我還挺驚訝的。”
“我一直謹小慎微,守口如瓶,”我說,“我特別喜歡那孩子。”
“我也是,所以我才說你是在瞎扯淡。我才不相信拉爾夫會殺人,把實話說出來不會對他有什麽傷害。而且我們應該盡全力協助波洛先生。哎,你想想看,謀殺當晚拉爾夫很可能是和同一個姑娘出去約會了,假若果真如此,那他就有完美的不在場證明了。”
“如果他擁有完美的不在場證明,”我反詰道,“那他為何不出來把話講明?”
“沒準怕給那姑娘惹上麻煩,”卡羅琳自作聰明地說,“但隻要波洛先生找到她,動之以情,曉之以理,她肯定會挺身而出,為拉爾夫洗刷不白之冤。”
“你好像自娛自樂地編了個浪漫的童話故事,”我說,“你讀的垃圾小說太多了,卡羅琳。這話我不知講過多少遍了。”
我又坐回椅子裏。
“波洛還問了其他問題嗎?”我又問道。
“隻問了問那天早上你接待的病人。”
“病人?”我追問道,不敢相信自己的耳朵。
“對啊,你的外科病人。有多少,都是誰,等等。”
“這些你居然都能說得上來?”我不禁大感驚奇。
卡羅琳太了不起了。
“怎麽不能?”姐姐趾高氣揚地反問,“從這扇窗子望去,通往診所前門的小路盡收眼底。何況我的記憶力又無與倫比,詹姆斯,告訴你,不知比你強多少倍呢。”
“甘拜下風。”我像泄了氣的皮球似的嘟囔著。
姐姐扳著指頭數起名字來。
“有老貝尼特太太;從農場來的那個弄傷手指的男孩;多莉·格萊斯來拔她手指裏的刺;從班輪上下來的美國乘務員。我想想——這就有四個了。對了,還有老喬治·埃文斯來看他的潰瘍。最後一個嘛——”
她意味深長地拖長了腔調。
“還有呢?”
卡羅琳成功拋出了醞釀已久的高xdx潮,隻見她得意忘形,口中嘶嘶有聲——偏偏她報出的這名字裏“s”的發音還特別多。
“拉塞爾小姐!”
她坐回椅子上,飽含深意地盯著我。當卡羅琳飽含深意地盯著你的時候,想躲都躲不掉。
“我不明白你說些什麽,”我故意裝傻,“拉塞爾小姐膝蓋有毛病,難道就不能來找我看看?”
“膝蓋有毛病?”卡羅琳嗤之以鼻,“胡說八道!她的膝蓋和你我一樣健康得很。她是另有企圖才對。”
“什麽企圖?”我忙問。
卡羅琳不得不承認她也不知道。
“但由此可知,這就是他想要弄清楚的問題——我指的是波洛先生。那女人有點靠不住,他心裏明白得很。”
“你這套說詞和昨天艾克羅伊德太太灌輸給我的如出一轍,”我說,“她也說拉塞爾小姐鬼鬼祟祟。”
“啊!”卡羅琳氣呼呼地說,“艾克羅伊德太太!又是一個!”
“又是一個什麽?”
卡羅琳拒絕解釋。她隻是頻頻點頭,然後收起手中的毛線活兒,上樓去穿那件淡紫色的高領綢衫,還要戴上金首飾,這就是她所謂的更衣就餐。
我待坐原地,怔怔凝視著爐火,心中反複咀嚼著卡羅琳的話。波洛此來果真是要打探拉塞爾小姐的情況嗎?抑或隻是卡羅琳那無事生非的頭腦,把什麽事情都按她的思路來演繹呢?
拉塞爾小姐那天早晨的一舉一動確實沒有任何令人生疑之處。至少……
我想起來了,她總繞著吸毒的話題打轉——由此又將談話引到各種毒藥和下毒上麵去了。可此案和下毒並無瓜葛,艾克羅伊德又不是被毒死的。但是,依然有些蹊蹺……
我聽見卡羅琳在樓上尖澀地叫喚著:“詹姆斯,飯菜都要涼了。”
我往壁爐裏投了幾塊煤,乖乖上樓去了。
隻要家裏太平無事,隨她怎麽胡鬧都能忍。