星期一早上,當彼得走進他的玻璃廠時,看見廠裏除了他的工人外,還有一些誰也不願見的人,那就是地方官和三個法警。地方官向他道了聲早安,問他昨夜睡得怎麽樣,然後拿出一張長長的名單來,上麵列著彼得的債主的姓名。“這些債務您能不能償還呢?”地方官神情嚴肅地看著彼得問道。“請您爽快地說吧,因為我在這裏不能耽擱許多時間,從這裏進城要走整整三個鍾頭呢。”彼得絕望地承認,他一文錢也沒有了,隻好讓地方官把他的房屋、院子、工廠、馬廄和車馬折價償還。在法警和地方官到各處去查驗和估價的時候,彼得心裏想道,這兒離樅樹匠並不遠,既然小玻璃人兒不肯幫我的忙,我就去找那個巨人試試吧。他急忙向樅樹立奔去,好像法警在後麵追他似的。當他奔過第一次和小玻璃人談話的地方時,覺得有一隻無形的手攔住了他,但他掙脫了身子,繼續向前奔去,一直奔到他上次記得清清楚楚的那條邊界上,氣喘籲籲地喊道:“荷蘭人米歇爾,荷蘭人米歇爾先生!”話音剛落,那個巨人般的木材商就出現在他的麵前,手裏拿著他的篙子。
“你來了?”他大聲笑著說,“他們剝了你的皮,準備把它賣給你的債主嗎?喏,你先安靜下來吧;正如我以前所說,你的一切苦難,都是那個小玻璃人兒,那個孤僻的偽君子帶來的。給人東西要大大方方,不能像這個吝嗇鬼那樣。你跟我走吧,”他一邊說下去,一邊轉過身子朝著樅樹林。“跟我到家裏去談談,看我們能不能談成一筆交易。”
談成一筆交易?彼得想道。他能向我要什麽呢?我有什麽可以賣給他呢?或者要我給他幹幹活,不然的話,他要什麽呢?他們開始沿著一條陡峭的林間小路走上去,忽然來到一個陰森、險峻的峽穀上麵。荷蘭人米歇爾跳下山崖,好像在柔滑的大理石台階上走路一樣。可是不久彼得嚇得幾乎昏了過去,因為荷蘭人米歇爾下去後,馬上變得像教堂的鍾樓那樣高,並且向他伸出一隻長胳臂,長得就像紡織機上的卷軸一樣,手掌像酒店裏的桌子那麽大,向上叫喊的聲音像喪鍾一樣沉悶:“你隻管坐在我的手掌上,抓緊我的手指頭,這樣你就不會掉下去。”彼得哆嗦著聽從了他的吩咐,坐在巨人的手掌上,緊緊抓住他的大拇指。
他們下去了很遠很深。彼得感到奇怪的是,下麵並不黑暗,恰恰相反,深穀裏的日光甚至顯得更加明亮,時間久了,照得他的眼睛都有些睜不開了。彼得越往下,荷蘭人米歇爾變得越小,最後恢複了原形,站在一所房子前麵。這所房子不大不小,和黑森林裏富裕農民所住的房子好壞差不多。彼得被領進一個房間,這個房間和普通人家的房間沒有什麽不同,不過顯得很冷寂。
房間裏的木製掛鍾、巨大的瓷磚火爐、寬闊的長凳、壁爐架上的家常用具,都和各個地方見到的一樣。米歇爾叫他在一張大桌子後麵坐下,自己走出房間,一會兒拿來一壺酒和幾隻玻璃杯。他把杯子斟滿酒,於是兩個人就談起話來。荷蘭人米歇爾談起世界上的種種歡樂,以及外國的風光、美麗的城市和河流,彼得聽了心馳神往,便把自己羨慕的心情坦白地告訴了米歇爾。
“盡管你拿出渾身的勇氣和精力,想幹一點事情,但隻要你那顆愚蠢的心跳動一兩下,就會使你顫抖起來。於是你就會顧慮到名譽受損啦,不幸降臨啦等等,一個有理智的人管這些幹什麽?近來人家叫你騙子和壞蛋的時候,你頭腦裏感到難受嗎?地方官來把你趕出家門時,難道是你的肚子感到疼痛嗎?說吧,是什麽,到底是什麽使你痛苦?”
“我的心。”彼得說,同時用手按住怦怦跳動著的胸部,因為他覺得他的心好像在不定地來回滾動。
“你啊,請不要見怪,你把成百上千的銀幣白白地扔給了可惡的乞丐和另一些賤民,這對你究竟有什麽好處呢?他們為此祝福你,願你身體健康,可是你因此就更健康了嗎?隻要用你拋撒出去的一半的錢,你就雇得起一個私人醫生了。祝福,真是美好的祝福,財產全被扣押,自己也被趕出家門!每當一個叫化子伸出他的破帽子向你行乞時,究竟是什麽促使你伸手到口袋裏去掏錢呢?是你的心,又是你的心,不是你的眼睛或舌頭,也不是你的胳臂或大腿,而是你的心。正如人們所說,你的心太容易受感動。”
“可是,怎樣才能養成習慣,使它不再這樣呢?我現在雖然竭力壓製它,可我的心還是怦怦直跳,使我感到很難受。”
“你嗎,”米歇爾大聲笑著說,“你這個可憐的家夥,當然是沒有法子壓製它的;不過,如果你把那顆怦怦跳的東西給了我,你就會明白,這對於你是多麽舒服。”
“給你?把我的心給你?”彼得吃驚地叫起來,“那我不是立即就要死在這裏?這絕對不行!”
“是啊,如果一個外科醫生給你動手術,把心從你的身體裏取出來,那你當然是必死無疑的。可是在我這裏卻是另一回事。你還是進來親眼看看吧。”他一邊說,一邊站起身來,打開一扇房門,領著彼得走了進去。彼得跨過門檻時,他的心抽搐起來,但他自己卻沒有感覺到這一點,因為出現在眼前的景象實在太奇特,太驚人了。許多木架上擺著裝滿透明液體的玻璃杯,每隻杯子裏都放著一顆心,杯上貼著標簽,標簽上寫著姓名,彼得好奇地念起來。這兒有地方官的心,胖子埃澤希爾的心,舞廳之王的心,林務官的心,還有六顆糧食商的心,八顆征兵官的心,三顆交易所掮客的心——總而言之,這兒收集了方圓幾百裏之內最有名望的人物的心。
“你看!”荷蘭人米歇爾說,“這些人都把一生的煩惱和憂慮拋掉了,沒有一顆心再因煩惱和憂慮而跳動了。它們以前的主人把這些不安寧的客人清出了體內,感到渾身舒暢了。”
“可是他們現在胸膛裏放著什麽呢?”彼得問道,他看到了這一切,幾乎暈倒了。
“就是這個。”米歇爾一邊說,一邊從抽屜裏拿出一樣東西遞給他,那是一顆石頭心。
“噢?”彼得回答說,禁不住打了個寒顫,渾身起了雞皮疙瘩。“一顆大理石的心?可是,荷蘭人米歇爾先生,你聽我說,這種心在胸膛裏一定是非常冷的。”
“那當然啦,但是冷得非常舒服。一顆心為什麽一定要溫暖呢?在冬天,它的溫暖對你沒有一點用處,一杯上等的櫻桃酒比一顆溫暖的心更有效。在夏天,暑氣逼人,熱不可耐時,你真想象不到,這樣一顆石心是多麽涼爽啊。而且,我已經說過,這樣一顆心,對憂慮或恐懼、愚蠢的同情或其他的煩惱,都感覺不到了。”
“你能給我的就是這些嗎?”彼得大失所望地問道,“我希望得到錢,而你卻想給我一塊石頭!”
“嗯,我想,先給你十萬銀幣,總該夠了吧。如果你運用得法,不久你就能成為一個百萬富翁。”
“十萬?”可憐的燒炭工興奮地叫起來。“心啊,別在我胸中這樣激烈地跳動了,我們馬上就可以成交。好吧,米歇爾,把石頭和錢給我,而我這顆不安寧的心你可以從我胸中拿走。”
“我就知道你是個明智的小夥子,”荷蘭人友好地微笑著說,“來吧,讓我們再幹一杯,然後我就付錢給你。”
他們重新回到外屋,坐下來喝酒,喝了一杯又一杯,一直喝到彼得昏昏沉沉地睡著了。
燒炭工彼得·蒙克在一陣歡快的郵車喇叭聲中驚醒。他一看,發現自己坐在一輛華麗的郵車內,行駛在一條寬闊的街道上。他探身朝車外望去,蒼茫的黑森林已遠遠地留在身後了。起初他還不敢相信坐在車裏的人就是他自己,因為他身上穿的衣服也和昨天穿的不一樣了。但是他對這一切都記得清清楚楚,最後他不再回憶了,大聲說:“毫無疑問,那個燒炭工彼得·蒙克就是我,絕對不會是別人。”
現在,他自己都覺得很驚奇:他第一次離開森林,離開住了那麽久的安靜的家鄉,竟能一點兒也不感到悲傷;甚至當他想到自己的母親現在無依無靠,孤苦伶仃地待在家裏時,他也不能擠出一滴眼淚,或者歎一口氣,因為他對一切都無動於衷了。“哦,是啊,”他說,“眼淚和歎息,鄉愁和悲傷,都從我的心裏消失了。這要感謝荷蘭人米歇爾——現在我的心已是冰冷的石頭了。”
他把手按在胸口,那兒安安靜靜,沒有一點跳動。“如果他對十萬塊錢守信用,就像對這顆心一樣,我就很高興了。”說著,他開始在車裏搜尋起來。他發現了各種式樣的衣服,應有盡有的東西,然而沒有找到錢。最後他碰到了一個口袋,發現裏麵有成千上萬的金幣銀幣,以及各大城市的商票。“現在我想要的一切都有了。”他一邊想,一邊舒舒服服地坐在車子的角落裏,駛向遙遠的世界。
他坐著馬車在外麵遊蕩了兩年,從車裏觀望兩邊的房屋;車子一停,他隻把旅館的招牌看一看,接著便在城裏各處閑逛,瀏覽那些最值得觀看的美好事物。然而沒有一樣東西能夠使他喜歡,無論是圖畫、房屋、音樂,還是舞蹈,都無法打動他的心,因為他的心是石頭做的,對一切美好的事物,他的眼睛都視而不見,他的耳朵都聽而不聞了。除了吃喝、睡覺以外他對什麽也不感興趣了。他就這樣在世界上漫無目的地遊蕩,餓了就吃,累了就睡。有時他想起,從前他很窮,為了生活不得不幹活,但那時倒比現在更快樂,更幸福。山穀裏的美麗的景色,以及音樂和歌曲,都使他感到心曠神怡。那時他對母親送到炭窯來的粗茶淡飯,總是要高興好幾個小時。每當他想起過去這些情景,他就感到非常奇怪,現在怎麽連笑也不會笑了;以前他聽到一句玩笑話都會笑得前仰後合,而現在別人哈哈大笑時,他隻是出於禮貌咧一咧嘴,但他的心並不跟著一起笑。他感到現在他的確能夠做到無動於衷,但並不感到滿足。終於他被逼得回家了,但不是由於思鄉之情,也不是由於憂傷,而是由於單調、無聊和毫無樂趣的生活。
他乘車駛過了斯特拉斯堡,看到家鄉黑黝黝的森林,重又看到黑森林人強壯的體魄和親切、憨厚的麵孔,聽到雄渾、深沉而又悅耳的鄉音,這時他突然感到怦然心動,因為他的血液更激烈地流動起來,他以為自己一定會高興得跳起來,甚至會痛哭一場。可是——他怎能那樣愚蠢啊,他的心可是石頭做的!石頭是無情的,它不會笑,也不會哭。
他首先去找荷蘭人米歇爾,受到他像往常那樣親切的接待。“米歇爾,”他對荷蘭人說道,“我已出去遊蕩過,看到了世上的一切,可是這一切毫無意思,我隻感到無聊。總而言之,我的胸膛裏放了你的那塊石心,的確它使我免受許多煩擾,我既不會生氣,也不會悲傷,但我也不會快樂,就好像我是半死半活一樣。你不能使這顆石頭心稍微有些感情嗎?要不然,你還是把我原來的那顆心還給我。二十五年來我對這顆心已經習慣了,雖然它不時地亂動一下,但它畢竟是一顆活潑、快樂的心啊。”
森林精靈米歇爾冷酷地大笑起來。“等你死了吧,彼得·蒙克,”他說,“到那時你自然不會少了它的,你會重新得到那顆柔軟而多情的心,到那時你就會感覺到是快樂還是悲哀了。不過今生今世這顆心不可能再成為你的東西了!是啊,彼得,你到世上遊蕩過了,然而像你從前那樣的生活,對你也不會有任何好處。現在你還不如在森林裏找個地方住下,蓋一所房子,娶個妻子,好好利用你的錢財。你唯一缺少的隻是工作;因為你懶惰,終日無所事事,所以你感到無聊,現在你卻把一切都歸罪於這顆無辜的心。”
彼得覺得米歇爾關於懶惰的說法還是有道理的,於是他下定決心,一定要發財,而且要越來越有錢。米歇爾又送給他十萬塊錢,把他當做好朋友一般打發他走了。
不久,黑森林裏傳聞四起,說燒炭工彼得,也就是賭徒彼得回來了,而且比以前更有錢了。這裏的人情世態還是像從前一樣,沒有改變。從前他拿著拐杖討飯時,被人從太陽酒店裏趕了出來,現在,當他在一個星期天的下午走進太陽酒店時,每個人都來和他握手,稱讚他的馬,詢問他在外旅行的情況;當他又和胖子埃澤希爾賭銀幣時,他仍然像從前一樣受到大家的尊敬。但是,他現在不再幹製造玻璃這一行了,而是做木材生意,不過這隻是裝裝樣子而已。他主要是做穀物買賣,放高利貸。黑森林裏一半的人漸漸地都欠了他的債。他放債的時候一定要拿十分之一的利息,或者把糧食按三倍的價錢賒給那些不能馬上付款的窮人。現在他和地方官成了親密的朋友;如果有人到期還不清欠彼得·蒙克老爺的錢,地方官就騎著馬,帶著手下的法警,上門來評估房屋和院子的價格,馬上賣掉,然後把這家的父母和子女都趕進森林裏去。起初,那些可憐的陷入絕境的窮人,總是一群群地圍在他的大門口,男的請求他開恩,女的想法軟化他那顆石頭心,孩子們哭叫著乞求一小塊麵包,這情景弄得彼得很惱火。後來他買來幾隻凶惡的狼狗,這種像他所說的“貓叫”聲也就停息了。幾隻惡狗隻要聽見他的口哨聲,就撲上去咬人,那些乞討的窮人便哭喊著飛快地跑開了。然而,有一個“老太婆”最使他傷腦筋。她不是別人,正是彼得的母親蒙克大娘。她的房屋和院子被逼著賣掉後,她走投無路,過著貧困、淒慘的生活。她兒子發財回來後,也從來沒有照顧她。有時她拄著一根拐杖,拖著衰老、疲軟的身體,顫巍巍地來到彼得的門口。但她不敢走進門去,因為有一次她被兒子趕了出來。最使她難過的是:本來她滿可以依靠兒子安度晚年,然而現在她不得不靠別人施舍過日子。彼得看到母親蒼白的熟悉的麵孔,苦苦哀求的目光,伸出的幹枯的手和虛弱不堪的身體,他那顆冷酷的石頭心從來沒有感動過。每當星期天她來敲門時,他就生氣地掏出六毛錢,用一張紙包著,叫一個仆人遞給她。他聽見她聲音顫抖著向他道謝,祝願他一生吉祥如意,聽見她小聲咳嗽著離開大門口,但他不再多想什麽,隻是覺得又白扔了六毛錢。
後來,彼得想結婚了。他知道,在整個黑森林地區所有當父親的都樂意把女兒嫁給他。但他挑選對象很苛刻,因為他希望人家在這件事上也誇耀他有福氣,有眼光。於是他騎著馬走遍了黑森林,這兒看看,那兒瞧瞧,但黑森林中那些漂亮姑娘,在他看來沒有一個是夠漂亮的。他又到各個舞廳去尋找,也沒有找到一個美貌絕倫的女子。有一大,他聽說整個黑森林地區有一個最漂亮、最賢惠的姑娘,她是一個窮伐木工的女兒。她過著清靜的生活,人很能幹,很勤快,替他父親照料家務,就連聖靈降臨節或教堂落成紀念節時,也不在舞廳露麵。當彼得聽說黑森林裏有這樣一位美人時,他決定向她去求婚。於是他沿著別人指給他的路,騎馬來到她的茅屋門口。美麗的麗絲貝特的父親驚訝地接待了這位高貴的老爺。當他聽說來客就是大財主彼得老爺,並且願意做他的女婿時,更是說不出的驚訝。他覺得從今以後可以擺脫憂慮和貧困了,於是毫不猶豫地答應下來,也沒有征求美麗的麗絲貝特的意見。而這個善良的孩子更是順從,竟一點也沒有反抗,便做了彼得·蒙克的妻子。
可是,事情並不像這個可憐的姑娘想象的那麽美好。她自以為很會料理家務,但她所做的事情沒有一件能使彼得老爺稱心。她對窮人很同情,心想丈夫是個有錢人,她給可憐的討飯婆一個子兒,或者給一個窮老頭一杯酒,並不是什麽罪過。可是有一天,彼得老爺看到了這些事,他怒氣衝天,厲聲說道:“你為什麽把我的錢隨便扔給無賴和叫化子?你帶了什麽嫁妝到我家裏,可以讓你去施舍?用你父親的那根討飯棍,恐怕連一碗湯也燒不熱,可你散起錢來卻像一位侯爵夫人。下次再讓我看見,我就要叫你嚐嚐我拳頭的滋味!”美麗的麗絲貝特看到丈夫這麽狠心,便在自己的房間裏傷心地哭起來。她常常希望能夠回到父親的茅屋裏去住,這樣也比住在富有而又吝嗇、狠毒的彼得家裏要好得多。唉,要是她早知道他的心是大理石做的,既不會愛她,也不會愛任何人,那她就不會感到驚奇了。現在,每當她坐在門口,看見一個乞丐走過來,脫下帽子,乞求施舍時,她就緊緊閉住雙眼,以免看見這副悲慘的情景,她把手也握得更緊,以免情不自禁地伸進口袋裏去掏出一個小錢來。這一來,全森林裏的人都譴責美麗的麗絲貝特,甚至說她比彼得·蒙克更吝嗇。有一天,麗絲貝特又坐在大門口,一麵紡紗,一麵哼著小調,因為那天天氣很好,彼得老爺騎馬到田野裏去了,所以她的心情很愉快。這時,一個小老頭從路上走來,背著一個又重又大的口袋。她老遠就聽見他呼哧呼哧的喘氣聲。麗絲貝特同情地看著他,心裏想,這樣一個矮小的老人,不該再叫他背這麽重的東西。
這時,那個矮小的老頭子一麵喘著氣,一麵踉踉蹌蹌地走過來。當他走到麗絲貝特對麵時,幾乎給沉重的口袋壓垮了。“哦,太太,請您可憐可憐我,給我一口水喝喝吧!”小老頭兒說,“我實在走不動了,簡直要累死了。”
“您這麽大年紀了,不該再背這麽重的東西。”麗絲貝特說。
“是啊,可我因為太窮,要活命,隻得幹這種活兒,”他回答說,“唉,像您這樣的闊太太,是不會知道窮人的苦處的,也不會知道在這樣的大熱天,一杯涼水對人有多大的好處啊。”
她聽到這話,急忙跑進屋去,從壁爐架上取下一把壺,裝滿了水。當她回到屋外,離那矮老頭兒隻有幾步遠,看見他疲憊不堪地坐在袋子上時,她心裏感到深深的同情。她想,現在丈夫不在家,為什麽不多做些好事呢,於是她放下水壺,拿了一隻大酒杯,裝滿了酒,又在杯上放了一塊黑麵包,遞給老人。“來吧,喝口酒比喝水更有好處,因為您已經上了年紀了,”她說,“不過,別喝得太急,一邊喝,一邊吃點麵包吧!”
小老頭兒驚訝地望著她,老眼裏噙滿了大顆的淚珠。他喝光了酒,說道:“我活了這麽大年紀,還沒有見過有幾個人能像您這樣好心,這樣慷慨地周濟別人,麗絲貝特太太。不過您會因此一輩子得到幸福,好心是不會得不到好報的。”
“不,她馬上就要得到好報!”一個可怕的聲音叫喊起來。他們回頭一看,原來是彼得老爺,他氣得滿臉通紅。
“好,你竟敢把我的美酒倒給叫化子喝,竟敢把我的酒杯也讓叫化子沾上嘴?那就叫你馬上得到好報吧!”麗絲貝特慌忙跪在他的腳下,請求他寬恕,但是那顆石頭心是不懂得憐憫的。他把手裏拿著的馬鞭掉過頭來,用黑檀木的鞭柄狠狠地打在她美麗的額頭上。她一下子斷了氣,倒在老頭兒的懷裏。他一見這情景,就像感到後悔似的,彎下身子,看看她是不是還有氣。可是小老頭用很熟悉的聲音說:“你用不著再費心了,燒炭的彼得;這是黑森林裏最美麗最可愛的一朵鮮花,可是被你踐踏了,她再也不會開放了。”
彼得臉上的血色頓時退得一幹二淨。他說道:“哦,原來您是藏寶人先生?現在事情已經如此,也無法挽回了,也許命該如此吧。然而我希望您不要上法庭告我是殺人犯。”
“你這卑鄙的家夥!”小玻璃人說,“我要是把你這具行屍走肉送上絞刑架,對我又有什麽好處?你該畏懼的不是人間的法庭,而是另一個更嚴厲的法庭,因為你已經把你的靈魂出賣給惡魔了。”
“我把心賣掉,這是誰的過失?”彼得叫道,“是你和你那騙人的財寶。你這妖精把我引上毀滅的道路,逼得我去尋求另一個人的幫助,整個責任全在你身上。”他剛說完,小玻璃人忽然長大起來,長得又高又寬,眼睛像湯盆那麽大,嘴巴像生了火的麵包爐,噴出熾熱的火焰來。彼得連忙跪在地上,他那顆石頭心也無法保護他,他的四肢像風中的柳條一樣顫抖不已。森林精靈用兩隻鷹爪抓住他的脖子,像風卷殘葉一般把他提起轉了幾圈,然後把他摔在地上,他的根根肋骨都給摔裂了。
“你這條蛆蟲!”他用雷鳴般的聲音吼道,“如果我想那麽做的話,就可以把你摔得粉身碎骨,因為你違抗了森林主宰的旨意。然而你死去的太太曾經給我又吃又喝,看在她的麵上,我給你八天的期限。如果你到期還不改邪歸正,我就回來把你的骨頭磨成粉,讓你在重重的罪孽中送命。”
到傍晚的時候,才有幾個過路人發現財主彼得躺在地上。他們把他翻過來覆過去,想看看他是不是還有一口氣。可是他們試了好久卻沒有效果。最後,有個人走進屋去,拿了一些水來,噴在他臉上。這時彼得才深深吸了一口氣,呻吟著睜開了眼睛,向四周張望了好一會兒,然後問起麗絲貝特太太來,但是誰也沒有看見過她。他對這幾個人的幫助表示感謝,然後悄悄地走進屋去,到處尋找起來。然而他找遍了地下室,找遍了閣樓,也沒有找到他的妻子麗絲貝特。他原以為剛才發生的一切隻是做了一個噩夢,沒想到這竟是殘酷的現實。現在,隻剩下他孤零零的一個人,於是各種奇怪的想法紛紛在他的腦子裏湧現出來。他並不害怕什麽事,因為他的心是冰冷的。可是,他一想起妻子的死,就聯想起自己的死;當他將來死去的時候,他要肩負多重的擔子啊。他將負起無數窮人的眼淚,負起千萬聲沒有能夠使他的心軟化下來的詛咒,負起被他縱狗咬過的債戶的呻吟,負起他母親的默默的絕望,負起美麗而善良的麗絲貝特的鮮血。如果他的嶽父來問他:“我的女兒,你的妻子到哪兒去了?”他將怎樣回答呢?如果別人來問他,如果所有的森林、海洋、山脈和人間生命的主宰來問他,他又將怎樣回答呢?
夜裏,他在夢中也受到折磨,不時有一陣甜蜜的聲音招呼他,把他喚醒:“彼得,你給自己弄一顆溫暖的心吧!”他醒來後,趕緊又閉上眼睛,因為這聲音聽起來像是麗絲貝特的聲音,無疑是她在忠告他。第二天,他上酒店裏去散散心,在那裏遇到了胖子埃澤希爾。他在胖子身邊坐下,兩人東拉西扯起來。他們談好天氣,談戰爭,談捐稅,最後又談到死,說這兒那兒突然有人死去了。於是彼得問胖子,他對死有什麽看法,死後的事情怎麽樣。胖子埃澤希爾回答說,死後屍體埋了,靈魂不是升入天堂,就是降到地獄。
“那麽連心也一起埋了?”彼得緊張地問。
“那當然咯,心也要埋了。”
“可是,如果一個人已經沒有心了呢?”彼得繼續問道。
埃澤希爾聽了他的話愣住了,瞪眼注視著他。“你這話是什麽意思?你是在奚落我嗎?你以為我沒有心嗎?”
“哦,心倒是有的,可是像石頭一樣硬。”彼得回答說。
埃澤希爾驚訝地看著他,並向四周張望了一下,看看是不是有人聽見了這句話,然後說道:“你從哪裏知道的?或許你的心也不再跳動了吧?”
“至少在我的胸膛裏不再跳動了!”彼得·蒙克回答說,“既然你現在已經明白我的意思了,就請你告訴我,將來我們的心會怎麽樣呢?”
“夥計,你擔心這些幹什麽?”埃澤希爾一邊問道,一邊哈哈大笑起來。“今生今世你吃不盡,用不盡,這就夠了。我們犯不著為這些事而發愁,這就是我們這顆冷酷的心的好處。”
“是啊,不過想總是要想的。雖然我現在不再怕什麽,可是我記得很清楚,當我還是一個天真無邪的孩子時,我是怎樣害怕地獄啊。”
“嗯——我想我們的結果是不會很好的,”埃澤希爾說,“有一次,我問過一位教師,他對我說,人死後心要稱一下,看看它犯的罪有多重。輕的上天堂,重的下地獄。我想,像你我這樣的石頭心,分量一定很重。”
“那當然啦,”彼得說,“每當我想到這件事情時,我就常常感到不安,我覺得我的心太冷酷無情了。”
他們談了這些話。在當天晚上,那個熟悉的聲音又五六次在他耳邊輕輕說道:“彼得,你給自己弄一顆溫暖的心吧!”他雖然並不後悔殺死了自己的妻子,但是,每當他對仆人們說,他的妻子外出旅行時,他就想:“她究竟到哪兒旅行去了呢?”就這樣六天過去了,他每晚都聽見這個聲音,腦子裏無時無刻不在想著那個森林精靈和他那可怕的威脅。在第七天的早晨,他從床上跳起來,叫道:“是啊,我要看看能不能弄到一顆溫暖的心,因為我胸中的這顆冰冷的石心,隻能使我的生活變得空虛和無聊。”他急忙穿上禮拜天穿的外衣,騎上馬,向樅樹丘奔去。
他到了樹木長得特別茂密的樅樹立,下了馬,把韁繩拴在樹上,然後快步走到丘頂,站在那棵粗大的樅樹前麵,念起那首詩來:
藏寶人在綠色樅樹林裏,
已有了好幾百歲的經曆,
凡是你的土地上都有樅樹挺立,
隻有禮拜天生的孩子才能見你。
他剛念完,小玻璃人就出現了,但是,他不是像以前那樣和藹可親,而是很憂鬱、悲傷。他身穿一件黑玻璃小外套,一條長長的黑紗從帽子上垂下來。彼得知道他是為誰而哀悼。
“彼得·蒙克,你找我幹什麽?”他用一種沉悶的聲音問道。
“藏寶人先生,我還有一個願望。”彼得低垂著目光回答說。
“石頭心還能有願望嗎?”小玻璃人說,“你靠做壞事得到了你所需要的一切,我恐怕很難滿足你的願望了。”
“可你曾經答應我提三個願望,我還有一個沒提呢。”
“要是願望提得不合理,我是可以拒絕的,”森林精靈繼續說道,“好吧,我倒很想聽聽你要些什麽。”
“請你從我胸中取出這塊死石頭,把那顆活心還給我。”彼得說。
“當初你是和我做這筆交易的嗎?”小玻璃人問道,“難道我是荷蘭人米歇爾,是那個送給你錢財和冷酷的心的人嗎?你得到他那兒去找回你的心。”
“唉,他永遠不肯還我了。”彼得回答說。
“我很可憐你,盡管你壞透了。”小玻璃人沉思了一會兒說道。“不過,因為你的願望並不愚蠢,至少我不會拒絕幫你的忙。你聽著,要奪回你的那顆心,靠武力是不可能的,但是靠計謀還是可以的,也許並不難,因為米歇爾畢竟是個愚蠢的米歇爾,雖然他自以為絕頂聰明。現在你就直接去找他吧,按照我教給你的辦法去做。”於是他給了彼得各種指點,還給了他一個潔白的玻璃小十字架:“他決不可能傷害你,如果你拿出十字架對著他祈禱,那他就會放過你。在你得到你要的東西後,再到這兒來找我。”
彼得·蒙克拿起十字架,記熟了每一句話,就到荷蘭人米歇爾的寓所去。他叫了三聲米歇爾,那巨人馬上出現在他的麵前。“你打死了你的妻子?”他可怕地笑著問道。“要是我,也會那麽幹的,她竟把你的錢財送給叫化子。不過你得離開這地方,到國外去躲避一段時間,因為人家如果總是找不到她,就會鬧出事來。我知道你一定需要錢,才來找我的,是嗎?”
“你猜對了,”彼得回答說,“不過這次需要許多錢,因為到美洲路很遠。”
米歇爾走在前麵,領著他走進他的屋子。他打開一隻裝滿金錢的箱子,拿出一錠錠的金子來。當他放到桌上點數時,彼得說:“你真是個狡猾的家夥,米歇爾,原來你把我騙了。我本來希望你在我的胸膛裏放進一塊石頭,而你應該把我的心拿走!”
“難道不是這樣嗎?”米歇爾驚異地問道,“你的心現在有感覺嗎?它不是像冰一樣冷嗎?你還有恐懼和憂傷嗎?還有過感到後悔的事嗎?”
“你隻是讓我的心停止跳動罷了,然而它還像以前一樣在我的胸膛裏。埃澤希爾的情況也是這樣。他對我說過,你欺騙了我們。要把心從一個人的胸膛裏不知不覺、沒有任何危險地拿出來,這種事你辦不到。要做這種事,你要懂得魔法才行。”
“不過我可以向你保證,”米歇爾很不高興地叫道,“你,埃澤希爾,還有所有和我有往來的財主,都像你一樣有一顆冷酷的心,他們原來的心都在我的這間房間裏。”
“啊,你的舌頭真會撒謊!”彼得哈哈大笑地說道,“這種話你隻能拿去騙別人。你以為我在旅行時沒有看夠這些玩藝兒嗎?你房間裏的那些心都是用蠟做的。我承認,你是個很有錢的人,可是你不懂得魔法。”
巨人氣極了,砰的一聲打開房間的門。“你進來,把那兒所有的標簽都念一念。瞧,那一顆,就是彼得·蒙克的心;瞧,它跳動得多厲害,用蠟能做得出來嗎?”
“就是跳動,它還是用蠟做的,”彼得回答說,“一顆真正的心不會那樣跳動,我自己的那顆心還在我的胸膛裏。不,你根本不懂魔法!”
“不信我做給你看!”米歇爾怒衝衝地叫道,“我要讓你親自覺得這顆心真的是你的。”他拿起彼得的心,扯開彼得的緊身衣,從他胸膛裏取出一塊石頭給他看。隨後他對著彼得的那顆心吹了一口氣,把它小心地放在原來的地方。彼得立即感到它在跳動,同時又有了高興的感覺。
“你現在覺得怎麽樣?”米歇爾笑嘻嘻地問道。
“不錯,你說得真對,”彼得回答說,同時小心地從衣袋裏掏出那個小十字架,“我真沒想到你竟有這樣奇妙的法術。”
“可不是嗎?現在你親眼看到我會玩魔法了。好了,現在你過來,讓我把石頭重新放進你的胸膛裏去。”
“慢著,米歇爾先生!”彼得大叫著後退了一步,拿著小十字架對準了他。“真是捉老鼠得用火腿肉,這回你上當了。”接著,他念念有詞地祈禱起來。
於是,米歇爾變得越來越小,倒在地上滾來滾去,像條小蟲子,同時不住地喘息、呻吟。周圍的心也隨著抽搐、跳動起來,發出嘀嘀嗒嗒的聲音,像在一個鍾表鋪裏似的。彼得嚇得毛骨悚然,膽戰心驚,拚命地跑出那個房間和屋子,慌裏慌張地爬上峭壁,耳中聽見米歇爾霍的一聲爬起來,在他背後暴跳如雷,破口大罵。他爬上岩頂後,就向樅樹立跑去。這時可怕的暴風雨突然襲來,雷電接二連三地打在他的左右兩側,把樹木都擊得粉碎,可他並沒有受到傷害,平安地到達了小玻璃人的領地。
他的心歡樂地跳動著,為它又能夠跳動了而歡樂。這時他回想起過去的一段生活,不禁大驚失色,就像想起剛才那陣雷電把他兩旁美麗的樹木擊碎一樣。他想起了麗絲貝特,他那美麗而善良的妻子,他由於吝嗇把她打死了。他覺得自己實在是一個人間的敗類。他剛走到小玻璃人的樅樹丘,便情不自禁地痛哭起來。
藏寶人坐在那棵樅樹下,抽著他的小煙鬥,看上去比以前高興多了。“你幹嗎哭啊,燒炭的彼得?”他問道,“難道你沒有拿到你的心嗎?那顆冷酷的石心還在你的胸膛裏嗎?”
“唉,先生!”彼得歎息道,“當我還帶著那顆冷酷的石心時,是不會痛哭的。我的眼睛像七月旱天裏的土地一樣幹燥。然而現在,我想起以前的所作所為,我原來的這顆心痛苦得快碎了!我把我的債戶逼得走投無路,我唆使惡狗追咬窮人和病人;你也親眼看到,我怎樣用鞭子打在妻子美麗的額頭上!”
“彼得!你的確是個作惡多端的罪人!”小玻璃人說,“是金錢和懶惰毀了你,使你的心變成了石頭,再也感覺不到快樂。悲哀、懊悔和同情。不過懺悔就能贖罪,隻要我確信你對過去的生活感到懊悔,那我就可以幫你的忙。”
“我不再抱任何希望了,”彼得回答說,同時憂傷地低下了頭,“我的一生全完了,再也不會快樂了。我一個人活在世上幹什麽呢?我虐待我的母親,她永遠不會原諒我了;也許她已經被我折磨死了吧,我這個該死的惡人!還有麗絲貝特,我的妻子!藏寶人先生啊,你還是把我打死算了,這樣倒可以一下子結束我這悲慘的一生。”
“好吧,”小玻璃人回答說,“如果你沒有別的願望了,那我就答應你的要求了。我的斧頭就在我手邊。”他不慌不忙地從嘴邊拿下他的小煙鬥,磕了磕就把它收了起來。然後慢慢地站起身,走到樅樹的後麵去了。彼得哭泣著坐在草叢裏,他不再憐惜他的生命,耐心地等待著致命的一斧頭。過了一會兒,他聽見身後響起輕輕的腳步聲,心想:現在他來了。
“你回過頭來看看,彼得·蒙克!”小玻璃人喊道。彼得擦了擦眼淚,回過頭來一看,原來是他的母親和他的妻子麗絲貝特,她們正親切地望著他。他高興得跳了起來,叫道:“原來你沒有死,麗絲貝特?媽媽,你也活著,你們都肯原諒我嗎?”
“她們都會原諒你的,”小玻璃人說,“因為你真心悔過了,過去的一切都忘掉吧。現在回到你父親的茅屋裏去,像從前一樣當一個燒炭工。隻要你為人規矩、老實,你就會看重你的手藝,你的鄰居也自然會更加喜歡你,尊敬你,比你有十噸金子還強呢。”小玻璃人說完話,就和他們告辭了。
母子三人讚美他,祝福他,然後走回家去。
財主彼得的那座富麗堂皇的房子已經沒有了,它被雷電打著了火,連同裏麵所有的財寶都燒光了。好在他父親的茅屋離這兒不遠,於是他們現在向那兒走去,毫不惋惜這巨大的損失。
可是,當他們走到那兒一看,他們是多麽驚奇啊!茅屋已經變成了一所漂亮的農舍,裏麵的陳設雖然很簡樸,但很實用、整齊。
“這好事一定是善良的小玻璃人兒做的!”彼得大聲說。
“多好啊!”麗絲貝特說,“住在這兒要比住在那所大樓裏,有許多仆人侍候要自在得多。”
從此以後,彼得變成了一個勤勤懇懇的老實人,對現有的境況感到很滿足,幹起自己的手藝來從不厭倦,終於他憑著自己的努力,漸漸富裕起來。在整個森林地區,他受人尊敬和愛戴。他再也沒有和麗絲貝特爭吵過,對母親也很孝順;窮人上門來求助,他總是慷慨地施舍。過了一年多,麗絲貝特生了一個漂亮的男孩。彼得走到樅樹丘那兒,念他的那首歌訣,可是小玻璃人沒有出現。“藏寶人先生!”他大聲叫道,“請聽我說:我來這兒不為別的,隻是為了請您做我兒子的教父!”然而依然沒有回答,隻有一陣風沙沙吹過樅樹,把幾顆樅果吹落在草地上。“既然您不肯露麵,那我就把這幾顆樅果拿回去做個紀念吧。”彼得說著把幾顆樅果放進衣袋裏,回家去了。他到家後脫下禮拜天穿的緊身衣,他母親翻翻衣袋,正想把它放進箱子裏,這時忽然有四大包錢掉了出來。她打開一看,裏麵是新鑄的巴登銀幣,成色很好,沒有一個是假的。這就是樅樹林裏的小玻璃人送給小彼得的受洗禮物。
他們就這樣過著安詳、快樂的日子。直到彼得的頭發都白了時,他還常常說:“寧願貧窮而知足,也不願財寶成堆而懷著一顆冷酷的心。”
大約過了五天,弗利克斯、獵人和大學生還一直被強盜關押著。雖然強盜頭子和他的部下待他們不錯,但是他們還是渴望獲得自由。隨著時間一天天地過去,他們越來越擔心他們的真實身份會暴露。第五天晚上,獵人對他的難友說,他決心在當夜逃出去,即使犧牲生命也在所不惜。他鼓勵他的夥伴下同樣的決心,並對他們說了行動的計劃。“那個離我們最近的強盜,由我來對付;這是正當自衛,事急顧不得法律,得幹掉他。”
“幹掉?”弗利克斯驚駭地叫起來,“您想打死他?”
“如果能救兩個人的命,我就決心這麽幹。你們要知道,我聽見那些強盜帶著惶恐的神色在竊竊私語,說有人在森林裏搜捕他們,那些老太婆在氣憤之中泄露了那幫強盜的惡毒意圖,她們詛咒我們,並且叫我們明白,如果那些強盜遭到攻擊,他們就會毫不留情地把我們殺死。”
“天哪!”弗利克斯嚇得叫起來,用雙手捂住臉。
“趁他們還沒有把刀捅在我們脖子上的時候,”獵人繼續說道,“我們要搶先采取行動。天一黑,我就悄悄地朝最近的崗哨走去,他一定會叫我站住,我就低聲對他說,伯爵夫人突然病得很厲害,等他回頭張望時,我就猛地使勁把他打倒。然後我來接你們,年輕人,第二個崗哨同樣逃不過我們的手心;輪到第三個崗哨時,我們兩人就很容易對付他了。”
獵人說這番話時,露出一副凶狠的樣子,連弗利克斯見了也害怕。他正想勸他放棄這種殺人的念頭,這時茅屋的門輕輕地推開了,一個人倏地閃了進來。原來是強盜頭子。他小心地把門關上,向兩人做了個手勢,叫他們別出聲。他在弗利克斯的身邊坐下,然後說道:“伯爵夫人,您的處境很危險。伯爵大人沒有履行諾言,他不僅不把贖金送來,反而從附近官府調集軍隊;全副武裝的士兵從四麵八方開來,搜索森林,企圖抓住我和我的部下。我曾經威脅過您的丈夫,如果他膽敢前來攻擊我們,我就把您殺掉;可是他竟然這樣做了,他不是把您的生命看得無足輕重,就是把我們的警告當耳邊風。您的生命現在捏在我們的手裏,按照我們的法律,得把您處死。您對此有什麽話要說?”
幾個被抓的人吃了一驚,目光怔怔地望著地上,不知如何回答才好,因為弗利克斯心裏清楚,如果他承認他是偽裝的伯爵夫人,他的處境會更加危險。
“夫人,我十分崇敬您,”強盜頭子繼續說道,“我不忍心把您置於危險的境地。因此,我想向您提一個能使您獲救的建議,這也是您眼下唯一的出路,那就是:我願意帶您逃走。”
另外兩個人感到意外,驚異地望著他,可他繼續說道:“我的大部分同夥決定到意大利去,投奔另一夥占據很大地盤的強盜。我本人是不願意在另一夥人手下效勞的,因此我不會同他們勾結在一起幹壞事。伯爵夫人,如果您答應我,為我說情,用您的權勢庇護我,那我還能來得及把您放掉。”
弗利克斯尷尬地沉默著。他心地誠實,不能存心讓這個願意救他性命的人,日後陷於無法避免的危險之中。他仍然沉默著,這時強盜頭子繼續說道:“現在到處在征兵,我隻要有一個最低的軍職就心滿意足了。我知道,您門路廣,我隻希望您在這件事上為我出點力,請您答應我。”
“那好吧,”弗利克斯低垂著眼簾回答,“我答應您,在這件事上盡力幫您的忙。不管您將來怎樣,現在您自願脫離匪窩,這對我來說是一種安慰。”
強盜頭子激動地吻了吻這位好心的夫人的手,還對她悄悄地說,天黑後兩小時之內做好一切準備。然後他像來時那樣小心地離開了茅屋。他走了以後,三個俘虜鬆了一口氣。“真的,”獵人大聲說,“上帝使他回心轉意了!我們就這樣得救了,真是不可思議!我做夢也不會想到世上還有這種事,我竟然會碰到這種奇事。”
“真是不可思議!”弗利克斯說,“可是我欺騙了他,這樣做對嗎?其實我能幫他什麽忙呢?您說說看,獵人,如果我不對他說出自己的真實身份,這不是誘他上絞架嗎?”
“哎呀,您何必有這種顧慮呢,小夥子!”大學生說,“剛才您扮演的伯爵夫人像真的一樣,您不必為此感到害怕,這隻是一種正當的自衛。他無恥地想從街上劫走伯爵夫人,這不是犯罪嗎?如果沒有您,誰知道這位伯爵夫人能不能保住性命呢。不,您沒有做錯;此外,我相信,如果他作為強盜頭子主動自首,在法庭上一定會得到寬大處理。”
年輕的金匠聽了最後一句話,心裏感到莫大的安慰。在隨後的幾個小時裏,他們既感到高興,又感到擔心,生怕計劃不能成功。天已經黑了,強盜頭子驀地走進茅屋,把一包衣服放到地上,說道:“伯爵夫人,為了便於逃跑,您得喬裝打扮,換上男裝。趕快換吧。一小時後我們出發。”說完話,他離開了三個俘虜。獵人竭力忍住,才沒笑出聲來。“這是第二次喬裝打扮了,”他說,“我發誓,這一次比上一次情況更好!”
他們打開包裹,裏麵有一件漂亮的獵裝,還有全部服飾,弗利克斯穿了正合身。他換上獵裝後,獵人正想把伯爵夫人的衣服扔到茅屋的角落裏,這時弗利克斯攔住了他,把這些衣服疊在一起包好,還說,他要請求伯爵夫人把這些衣服送給他,他要終生保留,紀念這段令人難忘的日子。
最後那個強盜頭子來了。他全副武裝,帶來了從獵人手裏繳來的獵槍,把它還給了他,又給了他一管火藥。他也給了大學生一支槍,並遞給弗利克斯一把獵刀,請他佩在身上以防萬一。弗利克斯接過獵刀時目光炯炯,幸好屋裏黑乎乎的,不然的話,很容易把他的真麵目在強盜頭子的麵前暴露出來。他們小心翼翼地走出茅屋,這時獵人發現原來守在茅屋旁邊的崗哨已經不在了。這樣,他們順利地從茅屋旁邊悄悄地溜了過去。有條小路從峽穀向上通向森林,強盜頭子沒有走這條通常走的小路,而是朝一堵看來難以通行的峭壁走去。他們到了那兒,強盜頭子要大家注意掛在峭壁上的一條繩梯。他把槍掛在背後,首先登上繩梯,然後招呼伯爵夫人跟在他後麵,他伸出手拉她上了梯子,獵人最後一個登上梯子。爬過峭壁,他們眼前出現了一條小路,他們上了這條小路,快步向前走去。
“這條小路,”強盜頭子說,“通向阿沙芬堡大道。我們就上那兒去,因為我得到可靠消息,您的丈夫,伯爵大人,現在就住在那兒。”
他們繼續默默地往前趕路。強盜頭子一直走在前麵,另外三個人緊緊跟在他後麵。三個小時後,他們停了下來;強盜頭子請弗利克斯坐在一根樹幹上休息。他掏出麵包和一壺陳年葡萄酒,請那幾個走得很累的人吃喝。“我相信,要不了一小時,我們就會進入軍事警戒線,碰到在森林裏巡邏的士兵。到那時,請您和士兵的指揮官談一談,要他們好好地對待我。”
弗利克斯知道為他說情不一定會奏效,但他還是答應了。他們休息了半小時,然後又上路了。大約走了一小時,他們快到那條大道了;這時天剛破曉,樹林裏灑滿曙光,突然有人大喝一聲:“別動!站住!’他們馬上停下腳步,一動不動。五個士兵走到他們麵前,叫他們跟著去見少校指揮官,用證件證明他們是過路的旅客。他們又往前走了大約五十步,看見叢林裏武器閃著寒光,看來有支大部隊占據了這座森林。少校同幾個軍官和一些侍從坐在一棵橡樹下。他們被帶到少校麵前,少校正要盤問他們從哪裏來到哪裏去時,驀然有個人跳起身來嚷道:“天哪,我看見什麽啦,這是我們的獵人戈特弗利特啊!”
“是啊,管事先生,”獵人興奮地回答說,“是我啊,真沒想到我從強盜手裏逃出來了。”
軍官們在這兒見到他也感到驚異;獵人把少校和管事拉到一邊,簡單地講了講他們逃跑的經過,以及陪他們逃走的那個人的身份。
少校聽了很高興,馬上派人把強盜頭子帶走,而他本人親自帶年輕的金匠去見他的同事,把他當做英勇的青年介紹給他們,說他以勇敢和智慧救了伯爵夫人。所有在場的人都高興地和弗利克斯握手,稱讚他,要他講講自己和獵人的遭遇,他們聽得津津有味。
這時天已大亮。少校決定親自送這幾個獲救的人到城裏去;他帶著他們和伯爵夫人的管事走到最近的一個村子裏,他的車就停在那兒,他要弗利克斯同他一起坐在車裏,獵人、大學生、管事和其他一些人騎馬同行,或前或後地伴隨著他們。就這樣他們帶著勝利的喜悅回到城裏。在森林客店裏伯爵夫人遭綁架,年輕金匠舍身相救,這件事早已像野火蔓延一樣,傳遍了這一地區;而現在,年輕金匠死裏逃生的消息也同樣傳遍了各個角落。這樣,他們到城裏去時,街上擠滿了人,大家都想一睹英雄的風采,這是不足為奇的。當車子緩緩駛過時,大家爭先恐後地擠過去。“就是他,”他們大聲叫起來,“瞧啊,他就坐在車裏,在軍官的身邊!勇敢的金匠萬歲!”頓時,千百聲的“萬歲”響徹雲霄。
弗利克斯聽到群眾雷鳴般的歡呼聲深受感動,不禁感到有些難為情。後來他到了市政廳前麵,那場麵更加動人。一位衣著華麗的中年男子在台階上迎接他,眼裏含著眼淚擁抱他。“我該怎樣報答你,我的孩子,”他大聲說道,“在我正要遭到不可挽回的損失時,你給了我許多幫助!你救了我的夫人,我孩子的母親,因為她是個柔弱的人,是忍受不了那種可怕的囚禁生活的。”講這些話的人是伯爵夫人的丈夫。為報答弗利克斯救了伯爵夫人,伯爵要賞給他一筆酬金,他不肯收下,但伯爵堅持要他收下。這時他忽然想起強盜頭子的不幸遭遇,他說給伯爵聽,強盜頭子怎樣救了他,而其實強盜頭子想救的是伯爵夫人。強盜頭子改惡從善的行為,以及弗利克斯再次表現出來的不居功、不自私的高貴品質,使伯爵深受感動,他答應盡自己的力量去救那個強盜頭子。
就在當天,由英勇的獵人陪同,伯爵把年輕的金匠帶到自己的行宮裏;伯爵夫人還一直在宮裏為這個舍身救她的年輕人擔憂,急切地期待著關於他的消息。當她的丈夫拉著她的救命恩人的手走進房間時,她高興的心情簡直難以描繪。她沒完沒了地向他問長問短,再三向他道謝;她派人把她的孩子領來,讓他們見見這位品格高尚的年輕人,對他們說,他是他們的母親的大恩人。孩子們拉住他的手,用幼稚的話天真地向他表示感謝,喃喃地說,在這個世界上除了父母以外,他就是他們最親的人了。他遭受的種種痛苦,他在強盜窩裏熬過的那些不眠之夜,如今得到了最好的補償。
重逢充滿歡樂的氣氛,過了一會兒,伯爵夫人向一個仆人做了個手勢,他很快就拿來了弗利克斯在森林客店裏交給伯爵夫人的那些衣服和那個熟悉的小包。“東西都在這兒了。”她麵帶微笑親切地說,“這些東西是您在危急關頭交給我的,您叫我穿上這些衣服,像施了魔法似的,讓那些想抓我的人認不出我來。現在物歸原主;不過,我想提個建議,您把這些衣服留給我做個紀念,作為交換,請您收下強盜提出放我的那筆贖金。”
弗利克斯聽到伯爵夫人說要送他一大筆錢,頓時吃了一驚。他品德高尚,決不肯收下這筆豐厚的賞金,因為他救伯爵夫人完全是心甘情願的。“仁慈的伯爵夫人!”他激動地說,“這筆錢我萬萬不能接受,至於衣服,可以按照您的吩咐留給您。不過我知道,您還會通過其它的方式報答我,那就請您保持對我的仁慈,用來代替其它的報答吧。如果有一天我需要您的幫助,那麽請您相信,我會來向您提出請求的。”
伯爵夫人和伯爵久久地懇求他,但仍然無法改變他的想法,最後隻好讓步了。仆人正要把衣服和小包拿走時,弗利克斯突然想起了那副首飾,因為他一直沉浸在歡樂中,竟然把它全忘了。
“等一下!”他叫道,“仁慈的夫人,隻有一樣東西請允許我從小包裏拿出來,其它的東西全送給您。”
“悉聽尊便,”她說。“雖然我很想把一切東西都留下做紀念,但您需要的東西盡管拿去。不過,請問,究竟是什麽東西對您這樣重要,不能留給我呢?”
伯爵夫人說這些話時,弗利克斯打開小包,拿出一隻紅羊皮首飾盒。“我的東西都可以給您,”他微笑著說,“可是這件東西應該歸我親愛的教母所有;它是由我親手製作的,一定得帶給她。這是一件首飾,伯爵夫人。”他一邊往下說,一邊打開盒子,遞給她看。“這是一件我試做的首飾。”
她接過盒子,隻看了一眼,就驚得往後一退。
“怎麽!是這些寶石!”她叫了起來,“您是說,這是給您教母的?”
“是的,”弗利克斯回答說,“我的教母給我寄來這些寶石,我鑲好了正想給她送去。”
伯爵夫人激動地注視著他,眼淚奪眶而出。“這麽說,您是紐倫堡的弗利克斯·佩爾納了?”夫人叫了起來。
“是啊!可您怎麽突然知道我的名字的?”弗利克斯問道,並且驚異地看著她。
“哦,真是老天奇妙的安排!”她激動地對正在納悶的丈夫說,“這就是弗利克斯,我們的教子,他是我們的侍女莎比納的兒子!弗利克斯!我正是你要找的人。你救了你的教母,你還不知道呢。”
“怎麽?您就是伯爵夫人桑道,我和我母親的大恩人?這兒就是邁恩堡宮殿,我打算去的地方?我多麽感謝仁慈的命運之神,它使我奇妙地同您見麵了。我隻不過做了一件微不足道的事,然而這樣我總算可以向您表示我深切的謝意了!”
“你對我恩重如山,”她回答說,“相比之下,我以前對你的幫助不值一提。隻要我活著,我就要設法向你表明,我們永遠對你感恩圖報。我的丈夫就是你的父親,我的孩子就是你的兄弟姐妹,我自己願意做你忠實的母親;你在最危急的時候給我送來的首飾,將成為我最好的裝飾品,因為它將使我永遠想起你和你高尚的品德。”
伯爵夫人這樣說,也這樣做了。她給了幸運的弗利克斯許多錢,支持他外出學藝。他回來時成了一個技藝高超的金匠。她給他在紐倫堡買了一所房子,裏麵布置精美。在他最好的房間裏,不少的裝飾品是漂亮的油畫,上麵畫的是發生在森林客店裏的那一幕幕情景,以及弗利克斯在強盜窩裏的生活場麵。
出色的金匠弗利克斯就在那兒住下了。他高超的技藝和傳奇般的英雄業績為他贏得了聲譽,他的顧客遍及全國。許多外國人路過美麗的城市紐倫堡時,都慕名上他的作坊去看看他,對他讚賞不已,有的也在他那兒定製漂亮的首飾。當然最受歡迎的客人是獵人、圓規匠、大學生和車夫。車夫經常駕車從維爾茨堡到菲爾特去,他總要順便去看望弗利克斯;獵人幾乎每年都要給他帶來伯爵夫人的禮物;圓規匠從各國漫遊回來後,就在弗利克斯那兒住了下來。有一天,大學生也來拜訪他們。他這時在國內已成了名人,但是並不因為同弗利克斯和圓規匠共進晚餐而感到丟臉。他們回憶起當年在森林客店裏發生的事情,大學生說,他在意大利又見到了那個強盜頭子;他已經脫胎換骨,成了那不勒斯國王手下的一名勇敢的士兵。
弗利克斯聽到這個消息,感到很高興。如果沒有這個人,他當年也許不會陷入危險的境地,但是,如果沒有這個人,他也不能從強盜窩裏逃脫出來。以後每逢能幹的金匠弗利克斯回想起在施佩薩爾特客店的遭遇時,總是懷著一種安詳和愉快的心情。
“你來了?”他大聲笑著說,“他們剝了你的皮,準備把它賣給你的債主嗎?喏,你先安靜下來吧;正如我以前所說,你的一切苦難,都是那個小玻璃人兒,那個孤僻的偽君子帶來的。給人東西要大大方方,不能像這個吝嗇鬼那樣。你跟我走吧,”他一邊說下去,一邊轉過身子朝著樅樹林。“跟我到家裏去談談,看我們能不能談成一筆交易。”
談成一筆交易?彼得想道。他能向我要什麽呢?我有什麽可以賣給他呢?或者要我給他幹幹活,不然的話,他要什麽呢?他們開始沿著一條陡峭的林間小路走上去,忽然來到一個陰森、險峻的峽穀上麵。荷蘭人米歇爾跳下山崖,好像在柔滑的大理石台階上走路一樣。可是不久彼得嚇得幾乎昏了過去,因為荷蘭人米歇爾下去後,馬上變得像教堂的鍾樓那樣高,並且向他伸出一隻長胳臂,長得就像紡織機上的卷軸一樣,手掌像酒店裏的桌子那麽大,向上叫喊的聲音像喪鍾一樣沉悶:“你隻管坐在我的手掌上,抓緊我的手指頭,這樣你就不會掉下去。”彼得哆嗦著聽從了他的吩咐,坐在巨人的手掌上,緊緊抓住他的大拇指。
他們下去了很遠很深。彼得感到奇怪的是,下麵並不黑暗,恰恰相反,深穀裏的日光甚至顯得更加明亮,時間久了,照得他的眼睛都有些睜不開了。彼得越往下,荷蘭人米歇爾變得越小,最後恢複了原形,站在一所房子前麵。這所房子不大不小,和黑森林裏富裕農民所住的房子好壞差不多。彼得被領進一個房間,這個房間和普通人家的房間沒有什麽不同,不過顯得很冷寂。
房間裏的木製掛鍾、巨大的瓷磚火爐、寬闊的長凳、壁爐架上的家常用具,都和各個地方見到的一樣。米歇爾叫他在一張大桌子後麵坐下,自己走出房間,一會兒拿來一壺酒和幾隻玻璃杯。他把杯子斟滿酒,於是兩個人就談起話來。荷蘭人米歇爾談起世界上的種種歡樂,以及外國的風光、美麗的城市和河流,彼得聽了心馳神往,便把自己羨慕的心情坦白地告訴了米歇爾。
“盡管你拿出渾身的勇氣和精力,想幹一點事情,但隻要你那顆愚蠢的心跳動一兩下,就會使你顫抖起來。於是你就會顧慮到名譽受損啦,不幸降臨啦等等,一個有理智的人管這些幹什麽?近來人家叫你騙子和壞蛋的時候,你頭腦裏感到難受嗎?地方官來把你趕出家門時,難道是你的肚子感到疼痛嗎?說吧,是什麽,到底是什麽使你痛苦?”
“我的心。”彼得說,同時用手按住怦怦跳動著的胸部,因為他覺得他的心好像在不定地來回滾動。
“你啊,請不要見怪,你把成百上千的銀幣白白地扔給了可惡的乞丐和另一些賤民,這對你究竟有什麽好處呢?他們為此祝福你,願你身體健康,可是你因此就更健康了嗎?隻要用你拋撒出去的一半的錢,你就雇得起一個私人醫生了。祝福,真是美好的祝福,財產全被扣押,自己也被趕出家門!每當一個叫化子伸出他的破帽子向你行乞時,究竟是什麽促使你伸手到口袋裏去掏錢呢?是你的心,又是你的心,不是你的眼睛或舌頭,也不是你的胳臂或大腿,而是你的心。正如人們所說,你的心太容易受感動。”
“可是,怎樣才能養成習慣,使它不再這樣呢?我現在雖然竭力壓製它,可我的心還是怦怦直跳,使我感到很難受。”
“你嗎,”米歇爾大聲笑著說,“你這個可憐的家夥,當然是沒有法子壓製它的;不過,如果你把那顆怦怦跳的東西給了我,你就會明白,這對於你是多麽舒服。”
“給你?把我的心給你?”彼得吃驚地叫起來,“那我不是立即就要死在這裏?這絕對不行!”
“是啊,如果一個外科醫生給你動手術,把心從你的身體裏取出來,那你當然是必死無疑的。可是在我這裏卻是另一回事。你還是進來親眼看看吧。”他一邊說,一邊站起身來,打開一扇房門,領著彼得走了進去。彼得跨過門檻時,他的心抽搐起來,但他自己卻沒有感覺到這一點,因為出現在眼前的景象實在太奇特,太驚人了。許多木架上擺著裝滿透明液體的玻璃杯,每隻杯子裏都放著一顆心,杯上貼著標簽,標簽上寫著姓名,彼得好奇地念起來。這兒有地方官的心,胖子埃澤希爾的心,舞廳之王的心,林務官的心,還有六顆糧食商的心,八顆征兵官的心,三顆交易所掮客的心——總而言之,這兒收集了方圓幾百裏之內最有名望的人物的心。
“你看!”荷蘭人米歇爾說,“這些人都把一生的煩惱和憂慮拋掉了,沒有一顆心再因煩惱和憂慮而跳動了。它們以前的主人把這些不安寧的客人清出了體內,感到渾身舒暢了。”
“可是他們現在胸膛裏放著什麽呢?”彼得問道,他看到了這一切,幾乎暈倒了。
“就是這個。”米歇爾一邊說,一邊從抽屜裏拿出一樣東西遞給他,那是一顆石頭心。
“噢?”彼得回答說,禁不住打了個寒顫,渾身起了雞皮疙瘩。“一顆大理石的心?可是,荷蘭人米歇爾先生,你聽我說,這種心在胸膛裏一定是非常冷的。”
“那當然啦,但是冷得非常舒服。一顆心為什麽一定要溫暖呢?在冬天,它的溫暖對你沒有一點用處,一杯上等的櫻桃酒比一顆溫暖的心更有效。在夏天,暑氣逼人,熱不可耐時,你真想象不到,這樣一顆石心是多麽涼爽啊。而且,我已經說過,這樣一顆心,對憂慮或恐懼、愚蠢的同情或其他的煩惱,都感覺不到了。”
“你能給我的就是這些嗎?”彼得大失所望地問道,“我希望得到錢,而你卻想給我一塊石頭!”
“嗯,我想,先給你十萬銀幣,總該夠了吧。如果你運用得法,不久你就能成為一個百萬富翁。”
“十萬?”可憐的燒炭工興奮地叫起來。“心啊,別在我胸中這樣激烈地跳動了,我們馬上就可以成交。好吧,米歇爾,把石頭和錢給我,而我這顆不安寧的心你可以從我胸中拿走。”
“我就知道你是個明智的小夥子,”荷蘭人友好地微笑著說,“來吧,讓我們再幹一杯,然後我就付錢給你。”
他們重新回到外屋,坐下來喝酒,喝了一杯又一杯,一直喝到彼得昏昏沉沉地睡著了。
燒炭工彼得·蒙克在一陣歡快的郵車喇叭聲中驚醒。他一看,發現自己坐在一輛華麗的郵車內,行駛在一條寬闊的街道上。他探身朝車外望去,蒼茫的黑森林已遠遠地留在身後了。起初他還不敢相信坐在車裏的人就是他自己,因為他身上穿的衣服也和昨天穿的不一樣了。但是他對這一切都記得清清楚楚,最後他不再回憶了,大聲說:“毫無疑問,那個燒炭工彼得·蒙克就是我,絕對不會是別人。”
現在,他自己都覺得很驚奇:他第一次離開森林,離開住了那麽久的安靜的家鄉,竟能一點兒也不感到悲傷;甚至當他想到自己的母親現在無依無靠,孤苦伶仃地待在家裏時,他也不能擠出一滴眼淚,或者歎一口氣,因為他對一切都無動於衷了。“哦,是啊,”他說,“眼淚和歎息,鄉愁和悲傷,都從我的心裏消失了。這要感謝荷蘭人米歇爾——現在我的心已是冰冷的石頭了。”
他把手按在胸口,那兒安安靜靜,沒有一點跳動。“如果他對十萬塊錢守信用,就像對這顆心一樣,我就很高興了。”說著,他開始在車裏搜尋起來。他發現了各種式樣的衣服,應有盡有的東西,然而沒有找到錢。最後他碰到了一個口袋,發現裏麵有成千上萬的金幣銀幣,以及各大城市的商票。“現在我想要的一切都有了。”他一邊想,一邊舒舒服服地坐在車子的角落裏,駛向遙遠的世界。
他坐著馬車在外麵遊蕩了兩年,從車裏觀望兩邊的房屋;車子一停,他隻把旅館的招牌看一看,接著便在城裏各處閑逛,瀏覽那些最值得觀看的美好事物。然而沒有一樣東西能夠使他喜歡,無論是圖畫、房屋、音樂,還是舞蹈,都無法打動他的心,因為他的心是石頭做的,對一切美好的事物,他的眼睛都視而不見,他的耳朵都聽而不聞了。除了吃喝、睡覺以外他對什麽也不感興趣了。他就這樣在世界上漫無目的地遊蕩,餓了就吃,累了就睡。有時他想起,從前他很窮,為了生活不得不幹活,但那時倒比現在更快樂,更幸福。山穀裏的美麗的景色,以及音樂和歌曲,都使他感到心曠神怡。那時他對母親送到炭窯來的粗茶淡飯,總是要高興好幾個小時。每當他想起過去這些情景,他就感到非常奇怪,現在怎麽連笑也不會笑了;以前他聽到一句玩笑話都會笑得前仰後合,而現在別人哈哈大笑時,他隻是出於禮貌咧一咧嘴,但他的心並不跟著一起笑。他感到現在他的確能夠做到無動於衷,但並不感到滿足。終於他被逼得回家了,但不是由於思鄉之情,也不是由於憂傷,而是由於單調、無聊和毫無樂趣的生活。
他乘車駛過了斯特拉斯堡,看到家鄉黑黝黝的森林,重又看到黑森林人強壯的體魄和親切、憨厚的麵孔,聽到雄渾、深沉而又悅耳的鄉音,這時他突然感到怦然心動,因為他的血液更激烈地流動起來,他以為自己一定會高興得跳起來,甚至會痛哭一場。可是——他怎能那樣愚蠢啊,他的心可是石頭做的!石頭是無情的,它不會笑,也不會哭。
他首先去找荷蘭人米歇爾,受到他像往常那樣親切的接待。“米歇爾,”他對荷蘭人說道,“我已出去遊蕩過,看到了世上的一切,可是這一切毫無意思,我隻感到無聊。總而言之,我的胸膛裏放了你的那塊石心,的確它使我免受許多煩擾,我既不會生氣,也不會悲傷,但我也不會快樂,就好像我是半死半活一樣。你不能使這顆石頭心稍微有些感情嗎?要不然,你還是把我原來的那顆心還給我。二十五年來我對這顆心已經習慣了,雖然它不時地亂動一下,但它畢竟是一顆活潑、快樂的心啊。”
森林精靈米歇爾冷酷地大笑起來。“等你死了吧,彼得·蒙克,”他說,“到那時你自然不會少了它的,你會重新得到那顆柔軟而多情的心,到那時你就會感覺到是快樂還是悲哀了。不過今生今世這顆心不可能再成為你的東西了!是啊,彼得,你到世上遊蕩過了,然而像你從前那樣的生活,對你也不會有任何好處。現在你還不如在森林裏找個地方住下,蓋一所房子,娶個妻子,好好利用你的錢財。你唯一缺少的隻是工作;因為你懶惰,終日無所事事,所以你感到無聊,現在你卻把一切都歸罪於這顆無辜的心。”
彼得覺得米歇爾關於懶惰的說法還是有道理的,於是他下定決心,一定要發財,而且要越來越有錢。米歇爾又送給他十萬塊錢,把他當做好朋友一般打發他走了。
不久,黑森林裏傳聞四起,說燒炭工彼得,也就是賭徒彼得回來了,而且比以前更有錢了。這裏的人情世態還是像從前一樣,沒有改變。從前他拿著拐杖討飯時,被人從太陽酒店裏趕了出來,現在,當他在一個星期天的下午走進太陽酒店時,每個人都來和他握手,稱讚他的馬,詢問他在外旅行的情況;當他又和胖子埃澤希爾賭銀幣時,他仍然像從前一樣受到大家的尊敬。但是,他現在不再幹製造玻璃這一行了,而是做木材生意,不過這隻是裝裝樣子而已。他主要是做穀物買賣,放高利貸。黑森林裏一半的人漸漸地都欠了他的債。他放債的時候一定要拿十分之一的利息,或者把糧食按三倍的價錢賒給那些不能馬上付款的窮人。現在他和地方官成了親密的朋友;如果有人到期還不清欠彼得·蒙克老爺的錢,地方官就騎著馬,帶著手下的法警,上門來評估房屋和院子的價格,馬上賣掉,然後把這家的父母和子女都趕進森林裏去。起初,那些可憐的陷入絕境的窮人,總是一群群地圍在他的大門口,男的請求他開恩,女的想法軟化他那顆石頭心,孩子們哭叫著乞求一小塊麵包,這情景弄得彼得很惱火。後來他買來幾隻凶惡的狼狗,這種像他所說的“貓叫”聲也就停息了。幾隻惡狗隻要聽見他的口哨聲,就撲上去咬人,那些乞討的窮人便哭喊著飛快地跑開了。然而,有一個“老太婆”最使他傷腦筋。她不是別人,正是彼得的母親蒙克大娘。她的房屋和院子被逼著賣掉後,她走投無路,過著貧困、淒慘的生活。她兒子發財回來後,也從來沒有照顧她。有時她拄著一根拐杖,拖著衰老、疲軟的身體,顫巍巍地來到彼得的門口。但她不敢走進門去,因為有一次她被兒子趕了出來。最使她難過的是:本來她滿可以依靠兒子安度晚年,然而現在她不得不靠別人施舍過日子。彼得看到母親蒼白的熟悉的麵孔,苦苦哀求的目光,伸出的幹枯的手和虛弱不堪的身體,他那顆冷酷的石頭心從來沒有感動過。每當星期天她來敲門時,他就生氣地掏出六毛錢,用一張紙包著,叫一個仆人遞給她。他聽見她聲音顫抖著向他道謝,祝願他一生吉祥如意,聽見她小聲咳嗽著離開大門口,但他不再多想什麽,隻是覺得又白扔了六毛錢。
後來,彼得想結婚了。他知道,在整個黑森林地區所有當父親的都樂意把女兒嫁給他。但他挑選對象很苛刻,因為他希望人家在這件事上也誇耀他有福氣,有眼光。於是他騎著馬走遍了黑森林,這兒看看,那兒瞧瞧,但黑森林中那些漂亮姑娘,在他看來沒有一個是夠漂亮的。他又到各個舞廳去尋找,也沒有找到一個美貌絕倫的女子。有一大,他聽說整個黑森林地區有一個最漂亮、最賢惠的姑娘,她是一個窮伐木工的女兒。她過著清靜的生活,人很能幹,很勤快,替他父親照料家務,就連聖靈降臨節或教堂落成紀念節時,也不在舞廳露麵。當彼得聽說黑森林裏有這樣一位美人時,他決定向她去求婚。於是他沿著別人指給他的路,騎馬來到她的茅屋門口。美麗的麗絲貝特的父親驚訝地接待了這位高貴的老爺。當他聽說來客就是大財主彼得老爺,並且願意做他的女婿時,更是說不出的驚訝。他覺得從今以後可以擺脫憂慮和貧困了,於是毫不猶豫地答應下來,也沒有征求美麗的麗絲貝特的意見。而這個善良的孩子更是順從,竟一點也沒有反抗,便做了彼得·蒙克的妻子。
可是,事情並不像這個可憐的姑娘想象的那麽美好。她自以為很會料理家務,但她所做的事情沒有一件能使彼得老爺稱心。她對窮人很同情,心想丈夫是個有錢人,她給可憐的討飯婆一個子兒,或者給一個窮老頭一杯酒,並不是什麽罪過。可是有一天,彼得老爺看到了這些事,他怒氣衝天,厲聲說道:“你為什麽把我的錢隨便扔給無賴和叫化子?你帶了什麽嫁妝到我家裏,可以讓你去施舍?用你父親的那根討飯棍,恐怕連一碗湯也燒不熱,可你散起錢來卻像一位侯爵夫人。下次再讓我看見,我就要叫你嚐嚐我拳頭的滋味!”美麗的麗絲貝特看到丈夫這麽狠心,便在自己的房間裏傷心地哭起來。她常常希望能夠回到父親的茅屋裏去住,這樣也比住在富有而又吝嗇、狠毒的彼得家裏要好得多。唉,要是她早知道他的心是大理石做的,既不會愛她,也不會愛任何人,那她就不會感到驚奇了。現在,每當她坐在門口,看見一個乞丐走過來,脫下帽子,乞求施舍時,她就緊緊閉住雙眼,以免看見這副悲慘的情景,她把手也握得更緊,以免情不自禁地伸進口袋裏去掏出一個小錢來。這一來,全森林裏的人都譴責美麗的麗絲貝特,甚至說她比彼得·蒙克更吝嗇。有一天,麗絲貝特又坐在大門口,一麵紡紗,一麵哼著小調,因為那天天氣很好,彼得老爺騎馬到田野裏去了,所以她的心情很愉快。這時,一個小老頭從路上走來,背著一個又重又大的口袋。她老遠就聽見他呼哧呼哧的喘氣聲。麗絲貝特同情地看著他,心裏想,這樣一個矮小的老人,不該再叫他背這麽重的東西。
這時,那個矮小的老頭子一麵喘著氣,一麵踉踉蹌蹌地走過來。當他走到麗絲貝特對麵時,幾乎給沉重的口袋壓垮了。“哦,太太,請您可憐可憐我,給我一口水喝喝吧!”小老頭兒說,“我實在走不動了,簡直要累死了。”
“您這麽大年紀了,不該再背這麽重的東西。”麗絲貝特說。
“是啊,可我因為太窮,要活命,隻得幹這種活兒,”他回答說,“唉,像您這樣的闊太太,是不會知道窮人的苦處的,也不會知道在這樣的大熱天,一杯涼水對人有多大的好處啊。”
她聽到這話,急忙跑進屋去,從壁爐架上取下一把壺,裝滿了水。當她回到屋外,離那矮老頭兒隻有幾步遠,看見他疲憊不堪地坐在袋子上時,她心裏感到深深的同情。她想,現在丈夫不在家,為什麽不多做些好事呢,於是她放下水壺,拿了一隻大酒杯,裝滿了酒,又在杯上放了一塊黑麵包,遞給老人。“來吧,喝口酒比喝水更有好處,因為您已經上了年紀了,”她說,“不過,別喝得太急,一邊喝,一邊吃點麵包吧!”
小老頭兒驚訝地望著她,老眼裏噙滿了大顆的淚珠。他喝光了酒,說道:“我活了這麽大年紀,還沒有見過有幾個人能像您這樣好心,這樣慷慨地周濟別人,麗絲貝特太太。不過您會因此一輩子得到幸福,好心是不會得不到好報的。”
“不,她馬上就要得到好報!”一個可怕的聲音叫喊起來。他們回頭一看,原來是彼得老爺,他氣得滿臉通紅。
“好,你竟敢把我的美酒倒給叫化子喝,竟敢把我的酒杯也讓叫化子沾上嘴?那就叫你馬上得到好報吧!”麗絲貝特慌忙跪在他的腳下,請求他寬恕,但是那顆石頭心是不懂得憐憫的。他把手裏拿著的馬鞭掉過頭來,用黑檀木的鞭柄狠狠地打在她美麗的額頭上。她一下子斷了氣,倒在老頭兒的懷裏。他一見這情景,就像感到後悔似的,彎下身子,看看她是不是還有氣。可是小老頭用很熟悉的聲音說:“你用不著再費心了,燒炭的彼得;這是黑森林裏最美麗最可愛的一朵鮮花,可是被你踐踏了,她再也不會開放了。”
彼得臉上的血色頓時退得一幹二淨。他說道:“哦,原來您是藏寶人先生?現在事情已經如此,也無法挽回了,也許命該如此吧。然而我希望您不要上法庭告我是殺人犯。”
“你這卑鄙的家夥!”小玻璃人說,“我要是把你這具行屍走肉送上絞刑架,對我又有什麽好處?你該畏懼的不是人間的法庭,而是另一個更嚴厲的法庭,因為你已經把你的靈魂出賣給惡魔了。”
“我把心賣掉,這是誰的過失?”彼得叫道,“是你和你那騙人的財寶。你這妖精把我引上毀滅的道路,逼得我去尋求另一個人的幫助,整個責任全在你身上。”他剛說完,小玻璃人忽然長大起來,長得又高又寬,眼睛像湯盆那麽大,嘴巴像生了火的麵包爐,噴出熾熱的火焰來。彼得連忙跪在地上,他那顆石頭心也無法保護他,他的四肢像風中的柳條一樣顫抖不已。森林精靈用兩隻鷹爪抓住他的脖子,像風卷殘葉一般把他提起轉了幾圈,然後把他摔在地上,他的根根肋骨都給摔裂了。
“你這條蛆蟲!”他用雷鳴般的聲音吼道,“如果我想那麽做的話,就可以把你摔得粉身碎骨,因為你違抗了森林主宰的旨意。然而你死去的太太曾經給我又吃又喝,看在她的麵上,我給你八天的期限。如果你到期還不改邪歸正,我就回來把你的骨頭磨成粉,讓你在重重的罪孽中送命。”
到傍晚的時候,才有幾個過路人發現財主彼得躺在地上。他們把他翻過來覆過去,想看看他是不是還有一口氣。可是他們試了好久卻沒有效果。最後,有個人走進屋去,拿了一些水來,噴在他臉上。這時彼得才深深吸了一口氣,呻吟著睜開了眼睛,向四周張望了好一會兒,然後問起麗絲貝特太太來,但是誰也沒有看見過她。他對這幾個人的幫助表示感謝,然後悄悄地走進屋去,到處尋找起來。然而他找遍了地下室,找遍了閣樓,也沒有找到他的妻子麗絲貝特。他原以為剛才發生的一切隻是做了一個噩夢,沒想到這竟是殘酷的現實。現在,隻剩下他孤零零的一個人,於是各種奇怪的想法紛紛在他的腦子裏湧現出來。他並不害怕什麽事,因為他的心是冰冷的。可是,他一想起妻子的死,就聯想起自己的死;當他將來死去的時候,他要肩負多重的擔子啊。他將負起無數窮人的眼淚,負起千萬聲沒有能夠使他的心軟化下來的詛咒,負起被他縱狗咬過的債戶的呻吟,負起他母親的默默的絕望,負起美麗而善良的麗絲貝特的鮮血。如果他的嶽父來問他:“我的女兒,你的妻子到哪兒去了?”他將怎樣回答呢?如果別人來問他,如果所有的森林、海洋、山脈和人間生命的主宰來問他,他又將怎樣回答呢?
夜裏,他在夢中也受到折磨,不時有一陣甜蜜的聲音招呼他,把他喚醒:“彼得,你給自己弄一顆溫暖的心吧!”他醒來後,趕緊又閉上眼睛,因為這聲音聽起來像是麗絲貝特的聲音,無疑是她在忠告他。第二天,他上酒店裏去散散心,在那裏遇到了胖子埃澤希爾。他在胖子身邊坐下,兩人東拉西扯起來。他們談好天氣,談戰爭,談捐稅,最後又談到死,說這兒那兒突然有人死去了。於是彼得問胖子,他對死有什麽看法,死後的事情怎麽樣。胖子埃澤希爾回答說,死後屍體埋了,靈魂不是升入天堂,就是降到地獄。
“那麽連心也一起埋了?”彼得緊張地問。
“那當然咯,心也要埋了。”
“可是,如果一個人已經沒有心了呢?”彼得繼續問道。
埃澤希爾聽了他的話愣住了,瞪眼注視著他。“你這話是什麽意思?你是在奚落我嗎?你以為我沒有心嗎?”
“哦,心倒是有的,可是像石頭一樣硬。”彼得回答說。
埃澤希爾驚訝地看著他,並向四周張望了一下,看看是不是有人聽見了這句話,然後說道:“你從哪裏知道的?或許你的心也不再跳動了吧?”
“至少在我的胸膛裏不再跳動了!”彼得·蒙克回答說,“既然你現在已經明白我的意思了,就請你告訴我,將來我們的心會怎麽樣呢?”
“夥計,你擔心這些幹什麽?”埃澤希爾一邊問道,一邊哈哈大笑起來。“今生今世你吃不盡,用不盡,這就夠了。我們犯不著為這些事而發愁,這就是我們這顆冷酷的心的好處。”
“是啊,不過想總是要想的。雖然我現在不再怕什麽,可是我記得很清楚,當我還是一個天真無邪的孩子時,我是怎樣害怕地獄啊。”
“嗯——我想我們的結果是不會很好的,”埃澤希爾說,“有一次,我問過一位教師,他對我說,人死後心要稱一下,看看它犯的罪有多重。輕的上天堂,重的下地獄。我想,像你我這樣的石頭心,分量一定很重。”
“那當然啦,”彼得說,“每當我想到這件事情時,我就常常感到不安,我覺得我的心太冷酷無情了。”
他們談了這些話。在當天晚上,那個熟悉的聲音又五六次在他耳邊輕輕說道:“彼得,你給自己弄一顆溫暖的心吧!”他雖然並不後悔殺死了自己的妻子,但是,每當他對仆人們說,他的妻子外出旅行時,他就想:“她究竟到哪兒旅行去了呢?”就這樣六天過去了,他每晚都聽見這個聲音,腦子裏無時無刻不在想著那個森林精靈和他那可怕的威脅。在第七天的早晨,他從床上跳起來,叫道:“是啊,我要看看能不能弄到一顆溫暖的心,因為我胸中的這顆冰冷的石心,隻能使我的生活變得空虛和無聊。”他急忙穿上禮拜天穿的外衣,騎上馬,向樅樹丘奔去。
他到了樹木長得特別茂密的樅樹立,下了馬,把韁繩拴在樹上,然後快步走到丘頂,站在那棵粗大的樅樹前麵,念起那首詩來:
藏寶人在綠色樅樹林裏,
已有了好幾百歲的經曆,
凡是你的土地上都有樅樹挺立,
隻有禮拜天生的孩子才能見你。
他剛念完,小玻璃人就出現了,但是,他不是像以前那樣和藹可親,而是很憂鬱、悲傷。他身穿一件黑玻璃小外套,一條長長的黑紗從帽子上垂下來。彼得知道他是為誰而哀悼。
“彼得·蒙克,你找我幹什麽?”他用一種沉悶的聲音問道。
“藏寶人先生,我還有一個願望。”彼得低垂著目光回答說。
“石頭心還能有願望嗎?”小玻璃人說,“你靠做壞事得到了你所需要的一切,我恐怕很難滿足你的願望了。”
“可你曾經答應我提三個願望,我還有一個沒提呢。”
“要是願望提得不合理,我是可以拒絕的,”森林精靈繼續說道,“好吧,我倒很想聽聽你要些什麽。”
“請你從我胸中取出這塊死石頭,把那顆活心還給我。”彼得說。
“當初你是和我做這筆交易的嗎?”小玻璃人問道,“難道我是荷蘭人米歇爾,是那個送給你錢財和冷酷的心的人嗎?你得到他那兒去找回你的心。”
“唉,他永遠不肯還我了。”彼得回答說。
“我很可憐你,盡管你壞透了。”小玻璃人沉思了一會兒說道。“不過,因為你的願望並不愚蠢,至少我不會拒絕幫你的忙。你聽著,要奪回你的那顆心,靠武力是不可能的,但是靠計謀還是可以的,也許並不難,因為米歇爾畢竟是個愚蠢的米歇爾,雖然他自以為絕頂聰明。現在你就直接去找他吧,按照我教給你的辦法去做。”於是他給了彼得各種指點,還給了他一個潔白的玻璃小十字架:“他決不可能傷害你,如果你拿出十字架對著他祈禱,那他就會放過你。在你得到你要的東西後,再到這兒來找我。”
彼得·蒙克拿起十字架,記熟了每一句話,就到荷蘭人米歇爾的寓所去。他叫了三聲米歇爾,那巨人馬上出現在他的麵前。“你打死了你的妻子?”他可怕地笑著問道。“要是我,也會那麽幹的,她竟把你的錢財送給叫化子。不過你得離開這地方,到國外去躲避一段時間,因為人家如果總是找不到她,就會鬧出事來。我知道你一定需要錢,才來找我的,是嗎?”
“你猜對了,”彼得回答說,“不過這次需要許多錢,因為到美洲路很遠。”
米歇爾走在前麵,領著他走進他的屋子。他打開一隻裝滿金錢的箱子,拿出一錠錠的金子來。當他放到桌上點數時,彼得說:“你真是個狡猾的家夥,米歇爾,原來你把我騙了。我本來希望你在我的胸膛裏放進一塊石頭,而你應該把我的心拿走!”
“難道不是這樣嗎?”米歇爾驚異地問道,“你的心現在有感覺嗎?它不是像冰一樣冷嗎?你還有恐懼和憂傷嗎?還有過感到後悔的事嗎?”
“你隻是讓我的心停止跳動罷了,然而它還像以前一樣在我的胸膛裏。埃澤希爾的情況也是這樣。他對我說過,你欺騙了我們。要把心從一個人的胸膛裏不知不覺、沒有任何危險地拿出來,這種事你辦不到。要做這種事,你要懂得魔法才行。”
“不過我可以向你保證,”米歇爾很不高興地叫道,“你,埃澤希爾,還有所有和我有往來的財主,都像你一樣有一顆冷酷的心,他們原來的心都在我的這間房間裏。”
“啊,你的舌頭真會撒謊!”彼得哈哈大笑地說道,“這種話你隻能拿去騙別人。你以為我在旅行時沒有看夠這些玩藝兒嗎?你房間裏的那些心都是用蠟做的。我承認,你是個很有錢的人,可是你不懂得魔法。”
巨人氣極了,砰的一聲打開房間的門。“你進來,把那兒所有的標簽都念一念。瞧,那一顆,就是彼得·蒙克的心;瞧,它跳動得多厲害,用蠟能做得出來嗎?”
“就是跳動,它還是用蠟做的,”彼得回答說,“一顆真正的心不會那樣跳動,我自己的那顆心還在我的胸膛裏。不,你根本不懂魔法!”
“不信我做給你看!”米歇爾怒衝衝地叫道,“我要讓你親自覺得這顆心真的是你的。”他拿起彼得的心,扯開彼得的緊身衣,從他胸膛裏取出一塊石頭給他看。隨後他對著彼得的那顆心吹了一口氣,把它小心地放在原來的地方。彼得立即感到它在跳動,同時又有了高興的感覺。
“你現在覺得怎麽樣?”米歇爾笑嘻嘻地問道。
“不錯,你說得真對,”彼得回答說,同時小心地從衣袋裏掏出那個小十字架,“我真沒想到你竟有這樣奇妙的法術。”
“可不是嗎?現在你親眼看到我會玩魔法了。好了,現在你過來,讓我把石頭重新放進你的胸膛裏去。”
“慢著,米歇爾先生!”彼得大叫著後退了一步,拿著小十字架對準了他。“真是捉老鼠得用火腿肉,這回你上當了。”接著,他念念有詞地祈禱起來。
於是,米歇爾變得越來越小,倒在地上滾來滾去,像條小蟲子,同時不住地喘息、呻吟。周圍的心也隨著抽搐、跳動起來,發出嘀嘀嗒嗒的聲音,像在一個鍾表鋪裏似的。彼得嚇得毛骨悚然,膽戰心驚,拚命地跑出那個房間和屋子,慌裏慌張地爬上峭壁,耳中聽見米歇爾霍的一聲爬起來,在他背後暴跳如雷,破口大罵。他爬上岩頂後,就向樅樹立跑去。這時可怕的暴風雨突然襲來,雷電接二連三地打在他的左右兩側,把樹木都擊得粉碎,可他並沒有受到傷害,平安地到達了小玻璃人的領地。
他的心歡樂地跳動著,為它又能夠跳動了而歡樂。這時他回想起過去的一段生活,不禁大驚失色,就像想起剛才那陣雷電把他兩旁美麗的樹木擊碎一樣。他想起了麗絲貝特,他那美麗而善良的妻子,他由於吝嗇把她打死了。他覺得自己實在是一個人間的敗類。他剛走到小玻璃人的樅樹丘,便情不自禁地痛哭起來。
藏寶人坐在那棵樅樹下,抽著他的小煙鬥,看上去比以前高興多了。“你幹嗎哭啊,燒炭的彼得?”他問道,“難道你沒有拿到你的心嗎?那顆冷酷的石心還在你的胸膛裏嗎?”
“唉,先生!”彼得歎息道,“當我還帶著那顆冷酷的石心時,是不會痛哭的。我的眼睛像七月旱天裏的土地一樣幹燥。然而現在,我想起以前的所作所為,我原來的這顆心痛苦得快碎了!我把我的債戶逼得走投無路,我唆使惡狗追咬窮人和病人;你也親眼看到,我怎樣用鞭子打在妻子美麗的額頭上!”
“彼得!你的確是個作惡多端的罪人!”小玻璃人說,“是金錢和懶惰毀了你,使你的心變成了石頭,再也感覺不到快樂。悲哀、懊悔和同情。不過懺悔就能贖罪,隻要我確信你對過去的生活感到懊悔,那我就可以幫你的忙。”
“我不再抱任何希望了,”彼得回答說,同時憂傷地低下了頭,“我的一生全完了,再也不會快樂了。我一個人活在世上幹什麽呢?我虐待我的母親,她永遠不會原諒我了;也許她已經被我折磨死了吧,我這個該死的惡人!還有麗絲貝特,我的妻子!藏寶人先生啊,你還是把我打死算了,這樣倒可以一下子結束我這悲慘的一生。”
“好吧,”小玻璃人回答說,“如果你沒有別的願望了,那我就答應你的要求了。我的斧頭就在我手邊。”他不慌不忙地從嘴邊拿下他的小煙鬥,磕了磕就把它收了起來。然後慢慢地站起身,走到樅樹的後麵去了。彼得哭泣著坐在草叢裏,他不再憐惜他的生命,耐心地等待著致命的一斧頭。過了一會兒,他聽見身後響起輕輕的腳步聲,心想:現在他來了。
“你回過頭來看看,彼得·蒙克!”小玻璃人喊道。彼得擦了擦眼淚,回過頭來一看,原來是他的母親和他的妻子麗絲貝特,她們正親切地望著他。他高興得跳了起來,叫道:“原來你沒有死,麗絲貝特?媽媽,你也活著,你們都肯原諒我嗎?”
“她們都會原諒你的,”小玻璃人說,“因為你真心悔過了,過去的一切都忘掉吧。現在回到你父親的茅屋裏去,像從前一樣當一個燒炭工。隻要你為人規矩、老實,你就會看重你的手藝,你的鄰居也自然會更加喜歡你,尊敬你,比你有十噸金子還強呢。”小玻璃人說完話,就和他們告辭了。
母子三人讚美他,祝福他,然後走回家去。
財主彼得的那座富麗堂皇的房子已經沒有了,它被雷電打著了火,連同裏麵所有的財寶都燒光了。好在他父親的茅屋離這兒不遠,於是他們現在向那兒走去,毫不惋惜這巨大的損失。
可是,當他們走到那兒一看,他們是多麽驚奇啊!茅屋已經變成了一所漂亮的農舍,裏麵的陳設雖然很簡樸,但很實用、整齊。
“這好事一定是善良的小玻璃人兒做的!”彼得大聲說。
“多好啊!”麗絲貝特說,“住在這兒要比住在那所大樓裏,有許多仆人侍候要自在得多。”
從此以後,彼得變成了一個勤勤懇懇的老實人,對現有的境況感到很滿足,幹起自己的手藝來從不厭倦,終於他憑著自己的努力,漸漸富裕起來。在整個森林地區,他受人尊敬和愛戴。他再也沒有和麗絲貝特爭吵過,對母親也很孝順;窮人上門來求助,他總是慷慨地施舍。過了一年多,麗絲貝特生了一個漂亮的男孩。彼得走到樅樹丘那兒,念他的那首歌訣,可是小玻璃人沒有出現。“藏寶人先生!”他大聲叫道,“請聽我說:我來這兒不為別的,隻是為了請您做我兒子的教父!”然而依然沒有回答,隻有一陣風沙沙吹過樅樹,把幾顆樅果吹落在草地上。“既然您不肯露麵,那我就把這幾顆樅果拿回去做個紀念吧。”彼得說著把幾顆樅果放進衣袋裏,回家去了。他到家後脫下禮拜天穿的緊身衣,他母親翻翻衣袋,正想把它放進箱子裏,這時忽然有四大包錢掉了出來。她打開一看,裏麵是新鑄的巴登銀幣,成色很好,沒有一個是假的。這就是樅樹林裏的小玻璃人送給小彼得的受洗禮物。
他們就這樣過著安詳、快樂的日子。直到彼得的頭發都白了時,他還常常說:“寧願貧窮而知足,也不願財寶成堆而懷著一顆冷酷的心。”
大約過了五天,弗利克斯、獵人和大學生還一直被強盜關押著。雖然強盜頭子和他的部下待他們不錯,但是他們還是渴望獲得自由。隨著時間一天天地過去,他們越來越擔心他們的真實身份會暴露。第五天晚上,獵人對他的難友說,他決心在當夜逃出去,即使犧牲生命也在所不惜。他鼓勵他的夥伴下同樣的決心,並對他們說了行動的計劃。“那個離我們最近的強盜,由我來對付;這是正當自衛,事急顧不得法律,得幹掉他。”
“幹掉?”弗利克斯驚駭地叫起來,“您想打死他?”
“如果能救兩個人的命,我就決心這麽幹。你們要知道,我聽見那些強盜帶著惶恐的神色在竊竊私語,說有人在森林裏搜捕他們,那些老太婆在氣憤之中泄露了那幫強盜的惡毒意圖,她們詛咒我們,並且叫我們明白,如果那些強盜遭到攻擊,他們就會毫不留情地把我們殺死。”
“天哪!”弗利克斯嚇得叫起來,用雙手捂住臉。
“趁他們還沒有把刀捅在我們脖子上的時候,”獵人繼續說道,“我們要搶先采取行動。天一黑,我就悄悄地朝最近的崗哨走去,他一定會叫我站住,我就低聲對他說,伯爵夫人突然病得很厲害,等他回頭張望時,我就猛地使勁把他打倒。然後我來接你們,年輕人,第二個崗哨同樣逃不過我們的手心;輪到第三個崗哨時,我們兩人就很容易對付他了。”
獵人說這番話時,露出一副凶狠的樣子,連弗利克斯見了也害怕。他正想勸他放棄這種殺人的念頭,這時茅屋的門輕輕地推開了,一個人倏地閃了進來。原來是強盜頭子。他小心地把門關上,向兩人做了個手勢,叫他們別出聲。他在弗利克斯的身邊坐下,然後說道:“伯爵夫人,您的處境很危險。伯爵大人沒有履行諾言,他不僅不把贖金送來,反而從附近官府調集軍隊;全副武裝的士兵從四麵八方開來,搜索森林,企圖抓住我和我的部下。我曾經威脅過您的丈夫,如果他膽敢前來攻擊我們,我就把您殺掉;可是他竟然這樣做了,他不是把您的生命看得無足輕重,就是把我們的警告當耳邊風。您的生命現在捏在我們的手裏,按照我們的法律,得把您處死。您對此有什麽話要說?”
幾個被抓的人吃了一驚,目光怔怔地望著地上,不知如何回答才好,因為弗利克斯心裏清楚,如果他承認他是偽裝的伯爵夫人,他的處境會更加危險。
“夫人,我十分崇敬您,”強盜頭子繼續說道,“我不忍心把您置於危險的境地。因此,我想向您提一個能使您獲救的建議,這也是您眼下唯一的出路,那就是:我願意帶您逃走。”
另外兩個人感到意外,驚異地望著他,可他繼續說道:“我的大部分同夥決定到意大利去,投奔另一夥占據很大地盤的強盜。我本人是不願意在另一夥人手下效勞的,因此我不會同他們勾結在一起幹壞事。伯爵夫人,如果您答應我,為我說情,用您的權勢庇護我,那我還能來得及把您放掉。”
弗利克斯尷尬地沉默著。他心地誠實,不能存心讓這個願意救他性命的人,日後陷於無法避免的危險之中。他仍然沉默著,這時強盜頭子繼續說道:“現在到處在征兵,我隻要有一個最低的軍職就心滿意足了。我知道,您門路廣,我隻希望您在這件事上為我出點力,請您答應我。”
“那好吧,”弗利克斯低垂著眼簾回答,“我答應您,在這件事上盡力幫您的忙。不管您將來怎樣,現在您自願脫離匪窩,這對我來說是一種安慰。”
強盜頭子激動地吻了吻這位好心的夫人的手,還對她悄悄地說,天黑後兩小時之內做好一切準備。然後他像來時那樣小心地離開了茅屋。他走了以後,三個俘虜鬆了一口氣。“真的,”獵人大聲說,“上帝使他回心轉意了!我們就這樣得救了,真是不可思議!我做夢也不會想到世上還有這種事,我竟然會碰到這種奇事。”
“真是不可思議!”弗利克斯說,“可是我欺騙了他,這樣做對嗎?其實我能幫他什麽忙呢?您說說看,獵人,如果我不對他說出自己的真實身份,這不是誘他上絞架嗎?”
“哎呀,您何必有這種顧慮呢,小夥子!”大學生說,“剛才您扮演的伯爵夫人像真的一樣,您不必為此感到害怕,這隻是一種正當的自衛。他無恥地想從街上劫走伯爵夫人,這不是犯罪嗎?如果沒有您,誰知道這位伯爵夫人能不能保住性命呢。不,您沒有做錯;此外,我相信,如果他作為強盜頭子主動自首,在法庭上一定會得到寬大處理。”
年輕的金匠聽了最後一句話,心裏感到莫大的安慰。在隨後的幾個小時裏,他們既感到高興,又感到擔心,生怕計劃不能成功。天已經黑了,強盜頭子驀地走進茅屋,把一包衣服放到地上,說道:“伯爵夫人,為了便於逃跑,您得喬裝打扮,換上男裝。趕快換吧。一小時後我們出發。”說完話,他離開了三個俘虜。獵人竭力忍住,才沒笑出聲來。“這是第二次喬裝打扮了,”他說,“我發誓,這一次比上一次情況更好!”
他們打開包裹,裏麵有一件漂亮的獵裝,還有全部服飾,弗利克斯穿了正合身。他換上獵裝後,獵人正想把伯爵夫人的衣服扔到茅屋的角落裏,這時弗利克斯攔住了他,把這些衣服疊在一起包好,還說,他要請求伯爵夫人把這些衣服送給他,他要終生保留,紀念這段令人難忘的日子。
最後那個強盜頭子來了。他全副武裝,帶來了從獵人手裏繳來的獵槍,把它還給了他,又給了他一管火藥。他也給了大學生一支槍,並遞給弗利克斯一把獵刀,請他佩在身上以防萬一。弗利克斯接過獵刀時目光炯炯,幸好屋裏黑乎乎的,不然的話,很容易把他的真麵目在強盜頭子的麵前暴露出來。他們小心翼翼地走出茅屋,這時獵人發現原來守在茅屋旁邊的崗哨已經不在了。這樣,他們順利地從茅屋旁邊悄悄地溜了過去。有條小路從峽穀向上通向森林,強盜頭子沒有走這條通常走的小路,而是朝一堵看來難以通行的峭壁走去。他們到了那兒,強盜頭子要大家注意掛在峭壁上的一條繩梯。他把槍掛在背後,首先登上繩梯,然後招呼伯爵夫人跟在他後麵,他伸出手拉她上了梯子,獵人最後一個登上梯子。爬過峭壁,他們眼前出現了一條小路,他們上了這條小路,快步向前走去。
“這條小路,”強盜頭子說,“通向阿沙芬堡大道。我們就上那兒去,因為我得到可靠消息,您的丈夫,伯爵大人,現在就住在那兒。”
他們繼續默默地往前趕路。強盜頭子一直走在前麵,另外三個人緊緊跟在他後麵。三個小時後,他們停了下來;強盜頭子請弗利克斯坐在一根樹幹上休息。他掏出麵包和一壺陳年葡萄酒,請那幾個走得很累的人吃喝。“我相信,要不了一小時,我們就會進入軍事警戒線,碰到在森林裏巡邏的士兵。到那時,請您和士兵的指揮官談一談,要他們好好地對待我。”
弗利克斯知道為他說情不一定會奏效,但他還是答應了。他們休息了半小時,然後又上路了。大約走了一小時,他們快到那條大道了;這時天剛破曉,樹林裏灑滿曙光,突然有人大喝一聲:“別動!站住!’他們馬上停下腳步,一動不動。五個士兵走到他們麵前,叫他們跟著去見少校指揮官,用證件證明他們是過路的旅客。他們又往前走了大約五十步,看見叢林裏武器閃著寒光,看來有支大部隊占據了這座森林。少校同幾個軍官和一些侍從坐在一棵橡樹下。他們被帶到少校麵前,少校正要盤問他們從哪裏來到哪裏去時,驀然有個人跳起身來嚷道:“天哪,我看見什麽啦,這是我們的獵人戈特弗利特啊!”
“是啊,管事先生,”獵人興奮地回答說,“是我啊,真沒想到我從強盜手裏逃出來了。”
軍官們在這兒見到他也感到驚異;獵人把少校和管事拉到一邊,簡單地講了講他們逃跑的經過,以及陪他們逃走的那個人的身份。
少校聽了很高興,馬上派人把強盜頭子帶走,而他本人親自帶年輕的金匠去見他的同事,把他當做英勇的青年介紹給他們,說他以勇敢和智慧救了伯爵夫人。所有在場的人都高興地和弗利克斯握手,稱讚他,要他講講自己和獵人的遭遇,他們聽得津津有味。
這時天已大亮。少校決定親自送這幾個獲救的人到城裏去;他帶著他們和伯爵夫人的管事走到最近的一個村子裏,他的車就停在那兒,他要弗利克斯同他一起坐在車裏,獵人、大學生、管事和其他一些人騎馬同行,或前或後地伴隨著他們。就這樣他們帶著勝利的喜悅回到城裏。在森林客店裏伯爵夫人遭綁架,年輕金匠舍身相救,這件事早已像野火蔓延一樣,傳遍了這一地區;而現在,年輕金匠死裏逃生的消息也同樣傳遍了各個角落。這樣,他們到城裏去時,街上擠滿了人,大家都想一睹英雄的風采,這是不足為奇的。當車子緩緩駛過時,大家爭先恐後地擠過去。“就是他,”他們大聲叫起來,“瞧啊,他就坐在車裏,在軍官的身邊!勇敢的金匠萬歲!”頓時,千百聲的“萬歲”響徹雲霄。
弗利克斯聽到群眾雷鳴般的歡呼聲深受感動,不禁感到有些難為情。後來他到了市政廳前麵,那場麵更加動人。一位衣著華麗的中年男子在台階上迎接他,眼裏含著眼淚擁抱他。“我該怎樣報答你,我的孩子,”他大聲說道,“在我正要遭到不可挽回的損失時,你給了我許多幫助!你救了我的夫人,我孩子的母親,因為她是個柔弱的人,是忍受不了那種可怕的囚禁生活的。”講這些話的人是伯爵夫人的丈夫。為報答弗利克斯救了伯爵夫人,伯爵要賞給他一筆酬金,他不肯收下,但伯爵堅持要他收下。這時他忽然想起強盜頭子的不幸遭遇,他說給伯爵聽,強盜頭子怎樣救了他,而其實強盜頭子想救的是伯爵夫人。強盜頭子改惡從善的行為,以及弗利克斯再次表現出來的不居功、不自私的高貴品質,使伯爵深受感動,他答應盡自己的力量去救那個強盜頭子。
就在當天,由英勇的獵人陪同,伯爵把年輕的金匠帶到自己的行宮裏;伯爵夫人還一直在宮裏為這個舍身救她的年輕人擔憂,急切地期待著關於他的消息。當她的丈夫拉著她的救命恩人的手走進房間時,她高興的心情簡直難以描繪。她沒完沒了地向他問長問短,再三向他道謝;她派人把她的孩子領來,讓他們見見這位品格高尚的年輕人,對他們說,他是他們的母親的大恩人。孩子們拉住他的手,用幼稚的話天真地向他表示感謝,喃喃地說,在這個世界上除了父母以外,他就是他們最親的人了。他遭受的種種痛苦,他在強盜窩裏熬過的那些不眠之夜,如今得到了最好的補償。
重逢充滿歡樂的氣氛,過了一會兒,伯爵夫人向一個仆人做了個手勢,他很快就拿來了弗利克斯在森林客店裏交給伯爵夫人的那些衣服和那個熟悉的小包。“東西都在這兒了。”她麵帶微笑親切地說,“這些東西是您在危急關頭交給我的,您叫我穿上這些衣服,像施了魔法似的,讓那些想抓我的人認不出我來。現在物歸原主;不過,我想提個建議,您把這些衣服留給我做個紀念,作為交換,請您收下強盜提出放我的那筆贖金。”
弗利克斯聽到伯爵夫人說要送他一大筆錢,頓時吃了一驚。他品德高尚,決不肯收下這筆豐厚的賞金,因為他救伯爵夫人完全是心甘情願的。“仁慈的伯爵夫人!”他激動地說,“這筆錢我萬萬不能接受,至於衣服,可以按照您的吩咐留給您。不過我知道,您還會通過其它的方式報答我,那就請您保持對我的仁慈,用來代替其它的報答吧。如果有一天我需要您的幫助,那麽請您相信,我會來向您提出請求的。”
伯爵夫人和伯爵久久地懇求他,但仍然無法改變他的想法,最後隻好讓步了。仆人正要把衣服和小包拿走時,弗利克斯突然想起了那副首飾,因為他一直沉浸在歡樂中,竟然把它全忘了。
“等一下!”他叫道,“仁慈的夫人,隻有一樣東西請允許我從小包裏拿出來,其它的東西全送給您。”
“悉聽尊便,”她說。“雖然我很想把一切東西都留下做紀念,但您需要的東西盡管拿去。不過,請問,究竟是什麽東西對您這樣重要,不能留給我呢?”
伯爵夫人說這些話時,弗利克斯打開小包,拿出一隻紅羊皮首飾盒。“我的東西都可以給您,”他微笑著說,“可是這件東西應該歸我親愛的教母所有;它是由我親手製作的,一定得帶給她。這是一件首飾,伯爵夫人。”他一邊往下說,一邊打開盒子,遞給她看。“這是一件我試做的首飾。”
她接過盒子,隻看了一眼,就驚得往後一退。
“怎麽!是這些寶石!”她叫了起來,“您是說,這是給您教母的?”
“是的,”弗利克斯回答說,“我的教母給我寄來這些寶石,我鑲好了正想給她送去。”
伯爵夫人激動地注視著他,眼淚奪眶而出。“這麽說,您是紐倫堡的弗利克斯·佩爾納了?”夫人叫了起來。
“是啊!可您怎麽突然知道我的名字的?”弗利克斯問道,並且驚異地看著她。
“哦,真是老天奇妙的安排!”她激動地對正在納悶的丈夫說,“這就是弗利克斯,我們的教子,他是我們的侍女莎比納的兒子!弗利克斯!我正是你要找的人。你救了你的教母,你還不知道呢。”
“怎麽?您就是伯爵夫人桑道,我和我母親的大恩人?這兒就是邁恩堡宮殿,我打算去的地方?我多麽感謝仁慈的命運之神,它使我奇妙地同您見麵了。我隻不過做了一件微不足道的事,然而這樣我總算可以向您表示我深切的謝意了!”
“你對我恩重如山,”她回答說,“相比之下,我以前對你的幫助不值一提。隻要我活著,我就要設法向你表明,我們永遠對你感恩圖報。我的丈夫就是你的父親,我的孩子就是你的兄弟姐妹,我自己願意做你忠實的母親;你在最危急的時候給我送來的首飾,將成為我最好的裝飾品,因為它將使我永遠想起你和你高尚的品德。”
伯爵夫人這樣說,也這樣做了。她給了幸運的弗利克斯許多錢,支持他外出學藝。他回來時成了一個技藝高超的金匠。她給他在紐倫堡買了一所房子,裏麵布置精美。在他最好的房間裏,不少的裝飾品是漂亮的油畫,上麵畫的是發生在森林客店裏的那一幕幕情景,以及弗利克斯在強盜窩裏的生活場麵。
出色的金匠弗利克斯就在那兒住下了。他高超的技藝和傳奇般的英雄業績為他贏得了聲譽,他的顧客遍及全國。許多外國人路過美麗的城市紐倫堡時,都慕名上他的作坊去看看他,對他讚賞不已,有的也在他那兒定製漂亮的首飾。當然最受歡迎的客人是獵人、圓規匠、大學生和車夫。車夫經常駕車從維爾茨堡到菲爾特去,他總要順便去看望弗利克斯;獵人幾乎每年都要給他帶來伯爵夫人的禮物;圓規匠從各國漫遊回來後,就在弗利克斯那兒住了下來。有一天,大學生也來拜訪他們。他這時在國內已成了名人,但是並不因為同弗利克斯和圓規匠共進晚餐而感到丟臉。他們回憶起當年在森林客店裏發生的事情,大學生說,他在意大利又見到了那個強盜頭子;他已經脫胎換骨,成了那不勒斯國王手下的一名勇敢的士兵。
弗利克斯聽到這個消息,感到很高興。如果沒有這個人,他當年也許不會陷入危險的境地,但是,如果沒有這個人,他也不能從強盜窩裏逃脫出來。以後每逢能幹的金匠弗利克斯回想起在施佩薩爾特客店的遭遇時,總是懷著一種安詳和愉快的心情。