<h2>【遣悲懷三首·其二】原文</h2>


    昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。


    衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。


    尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。


    誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。


    <h2>【遣悲懷三首·其二】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    當年咱倆開玩笑講著身後的事;


    今日都成沉痛的回憶每每飄來。


    你生前穿的衣裳眼看施舍快完;


    隻有針線活計還保存不忍打開。


    我仍念舊情更加憐愛你的婢仆;


    也曾因夢見你並為你送去錢財。


    我誠知死別之恨世間人人都有;


    但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。


    <strong>注解</strong>


    1、施:施舍與人。


    2、行看盡:眼看不多了。行:快要。


    3、憐婢仆:伸足“舊情”。


    <h2>【遣悲懷三首·其二】賞析</h2>


    這首詩主要寫妻子死後的“百事哀”。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠複營齋”以外,已經不能為妻子做些什麽了。於是積想成夢,出現送錢給妻子的夢境。末兩句,從“誠知此恨人人有”的泛說,落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對於同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層,著力寫出自身喪偶不同於一般的悲痛感情。

章節目錄

閱讀記錄

元稹所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者元稹的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持元稹並收藏元稹最新章節