<h2>【西湖晚歸回望孤山寺贈諸客】原文</h2>


    柳湖鬆島蓮花寺,晚動歸橈出道場。


    盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。


    煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽。


    到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。


    <h2>【西湖晚歸回望孤山寺贈諸客】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽完高僧佛經講解劃船回去,因為盧橘飽含雨水,所以其果實沉重而低垂。棕櫚的葉子隨著清風的吹動相互擊打著,湖上的水氣迷蒙,微波動蕩,水天一色。 望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽下。回到對岸,請各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。


    <strong>注釋</strong>


    柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。


    鬆島:孤山。


    蓮花寺:孤山寺。


    橈(ráo):船槳。


    道場,僧侶誦經禮拜之處,即佛殿。


    盧橘子:枇杷的果實。


    重(zhong):沉重。


    栟櫚(bing lu)葉:棕櫚的葉子。


    戰:交相互動。


    涼:指水風的清爽。


    煙波:湖上的水氣與微波。


    澹(dàn):安靜的樣子。


    空碧:指水天交相輝映。


    參差(cēn ci):高低錯落的樣子。


    倚:靠著,這裏有映照的意思。


    君:各位客人。


    回首:回頭。


    蓬萊宮:傳說海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語帶雙關。


    <h2>【西湖晚歸回望孤山寺贈諸客】賞析</h2>

章節目錄

閱讀記錄

白居易所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者白居易的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持白居易並收藏白居易最新章節