<h2>【紅線毯】原文</h2>


    紅線毯,擇繭繰絲清水煮,揀絲練線紅藍染。


    染為紅線紅於藍,織作披香殿上毯。


    披香殿廣十丈餘,紅線織成可殿鋪。


    彩絲茸茸香拂拂,線軟花虛不勝物。


    美人蹋上歌舞來,羅襪繡鞋隨步沒。


    太原毯澀毳縷硬,蜀都褥薄錦花冷,


    不如此毯溫且柔,年年十月來宣州。


    宣城太守加樣織,自謂為臣能竭力。


    百夫同擔進宮中,線厚絲多卷不得。


    宣城太守知不知,一丈毯,千兩絲。


    地不知寒人要暖,少奪人衣作地衣。


    <h2>【紅線毯】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    紅線毯,是南方女子經過采桑養蠶、擇繭繅絲、揀絲練線、紅藍花染製等重重工序,日夜勤織而織就的。這費盡了心血和汗水的作品卻被鋪在宮殿地上當做地毯,鬆軟的質地、幽幽的芳香、美麗的圖案無人愛惜欣賞,美人們在上麵任意踩踏歌舞,隨便踏踐。太原出產的毛毯硬澀,四川織的錦花褥又太薄,都不如這種絲毯柔軟暖和,於是宣州歲歲上貢線毯。宣州太守為表對上位者的盡心竭力,令織工翻新花樣、精織勤獻。線毯線厚絲多不好卷送,費就千百勞力擔抬入貢。得享高官厚祿的宣州太守怎會想到,織就一丈毯,需費千兩絲,多麽勞民傷財,不要再奪走人民賴以織衣保暖的絲去織就地毯,地不知冷暖,勞苦人民卻靠這生存啊。


    <strong>注釋</strong>


    1繅絲:將蠶繭抽出蠶絲的工藝概稱繅絲。古時的繅絲方法,是將蠶繭浸在熱盆湯中,用手抽絲,卷繞於絲筐上。


    2練:亦作“湅”。把絲麻或布帛煮得柔軟潔白。《周禮·天宮·染人》:“凡染,春暴練。”


    3紅於藍:指染成的絲線,比紅藍花還紅。藍,指紅藍花,箭鏃鋸齒形藍色葉,夏開紅黃花,可製胭脂和紅色顏料。


    4披香殿:漢朝殿名,漢成帝皇後趙飛燕曾在此歌舞,這裏泛指宮廷裏歌舞的處所。


    5毳(cui):指鳥獸的細毛。


    6加樣織:用新花樣加工精織。


    7地衣:即地毯。


    <h2>【紅線毯】賞析</h2>


    《紅線毯》是唐代大詩人白居易創作的《新樂府》詩中的一首。這首詩通過宣州進貢紅線毯的事,對宣州太守一類官員討好皇帝的行為加以諷刺,又著重暴露最高統治者為了自己荒淫享樂,毫不顧惜織工的辛勤勞動而任意浪費人力物力的罪惡。從結尾兩句,可以清楚看出浪費那麽多的絲和勞力去織地毯,勢必導致許多人穿不上衣服。作者在詩中對這種現象進行直接譴責,感情強烈。

章節目錄

閱讀記錄

白居易所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者白居易的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持白居易並收藏白居易最新章節