<h2>【東魯見狄博通】原文</h2>


    去年別我向何處,有人傳道遊江東。


    謂言掛席度滄海,卻來應是無長風。


    <h2>【東魯見狄博通】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    去年我們相別,有人傳話說您遊江東去了。


    又說您掛帆東海,直渡滄溟,一路上平安無事,風平浪靜。


    <strong>注釋</strong>


    東魯:魯郡之別稱,唐屬河南道,即今山東兗州市。如魯國、魯中等。


    狄博通:戶部郎中光濟之孫,李白的好友。據《新唐書·宰相世係表》,是梁國公狄仁傑的孫子。


    江東:長江流至蕪湖,呈南北走向,江以東為遼東,即今安徽、江蘇南部和浙江北部地區。


    掛席:掛風帆。


    滄海:此指東海。


    卻來:返回之意。


    “謂言”:這兩句意為:本說渡海,而今返回,當是無長風之故。


    <h2>【東魯見狄博通】賞析</h2>


    “去年別我向何處,有人傳道遊江東”運用鋪敘手法,講述詩人與久別重逢的友人狄博通的親切慰問,突顯出朋友之間的深厚情誼。“別我向何處”、“傳道遊江東”為李問狄答,增加了詩人與朋友間的相思離別之苦。詩詞新穎別致、平淡無奇,又給人以信增親切之感,似是客套之話而實為肺腑之言。


    “謂言掛席度滄海,卻來應是無長風”緊扣上文,拉近朋友之間的距離,字裏間處處充溢著詩人對友人狄博通的關愛之情,噓寒問暖,無微不至,抒寫了詩人對友人狄博通的深切懷念和重逢的喜悅之情。“度滄海”能表達李白淩雲之誌,“長風”,則形容在大浪襲來時的情景,飄逸灑脫,無拘無束,豪情萬丈。詩人運用“長風破浪”的意象來表達自己高遠的誌向,這恰恰是突顯出詩人所追求的人生氣質。比如:“長風萬裏送秋雁,對此可以酣高樓”(《宣州謝朓樓餞別校書叔雲》);“長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海”(《行路難》)。


    全詩四句二十八字,廖廖數句就刻畫出詩人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩風。此詩語言通俗易懂、言簡意賅、信口成章,借用“掛席”、“度”、“滄海”、“長風”等有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,使得詩意具有飛揚跋扈、不可一世的氣勢,生動詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄海”、“遊江東”的形象,亦似是喻已,側麵襯托出詩人不滿足於“孤臣孽子”的現狀,向往著“直掛雲帆濟滄海”的淩雲壯誌、衝天豪情,表達了詩人剛正不阿的高尚品格,想再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強音。


    此詩字裏間處處充溢著詩人崇高的理想和遠大的抱負,體現了李白與友人狄博通之間相互關心的真摯友誼,抒寫出詩人見到從江東歸來的好友狄博通的欣喜心情。

章節目錄

閱讀記錄

李白所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李白的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李白並收藏李白最新章節