<h2>【野田黃雀行】原文</h2>


    遊莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。


    吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網羅。


    蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鸇奈若何。


    <h2>【野田黃雀行】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    鳥兒們呀,遊玩千萬不能到炎洲的翡翠堆裏追逐玩耍,棲息千萬不能接近吳宮的燕子窩。吳宮築巢雖好,可經常會因為燕子引起大火燒毀你們的巢穴,炎洲翡翠雖然無比華麗,可經常會有人設下網羅捕捉你們。可憐的鳥兒隻有拍動著兩隻疲憊的翅膀,在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是隻雄鷹又能如何?還不是一樣的命運。


    <strong>注釋</strong>


    1炎洲:海南瓊州,其地居大海之中,廣袤數千裏,四季炎熱,故名炎洲,多產翡翠。


    2吳宮燕:巢於吳宮之燕。春秋吳都有東西宮。據漢袁康《越絕書·外傳記·吳地傳》載:“西宮在長秋,周一裏二十六步,秦始皇帝十一年,守宮者照燕,失火燒之。”後以“吳宮燕”比喻無辜受害者。


    3蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢,草莽。


    4鸇(zhān):古書中說的一種猛禽,似鷂鷹。


    <h2>【野田黃雀行】賞析</h2>


    《野田黃雀行》是《相和歌辭·瑟調曲》之一。天寶十四年,永王李璘出師東巡,李白應邀入幕,力勸永王勤王滅賊,永王不久即敗北,李白也因之被係潯陽獄。這首詩大約是此時所作。詩中李白以鳥雀無處容身為喻,黯然自傷。

章節目錄

閱讀記錄

李白所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李白的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李白並收藏李白最新章節