<h2>【荊州歌】原文</h2>


    白帝城邊足風波,瞿塘五月誰敢過。


    荊州麥熟繭成蛾,繰絲憶君頭緒多。


    撥穀飛鳴奈妾何。


    <h2>【荊州歌】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    白帝城邊,風波甚多,瞿塘峽本就水流險急,動不動就會觸到水中的暗礁。在夏曆五月水流上漲之時,在瞿塘峽中行舟就更加危險了。荊州的麥子熟了,蠶繭吐完蠶絲,生命殆盡,破繭化成飛蛾。少婦的思緒交錯,就像蠶抽的絲那樣紛亂,理也理不清。布穀鳥在窗外鳴叫,似乎是在呼喚自己的情郎,使少婦思夫的情緒更加濃鬱,她真不知道此時該如何整理自己的這份情懷。


    <strong>注釋</strong>


    1白帝城:在今四川奉節白帝山上。


    2瞿塘:瞿塘峽,長江三峽之一,峽中水流險急,水中多暗礁,夏曆五月漲水時,行舟更加危險。


    3荊州:在今湖北江陵。


    4繅(sāo)絲:抽繭成絲。這裏指思緒。


    5拔穀:布穀鳥,五月飛鳴,鳴叫聲像呼喚情哥哥一樣。


    <h2>【荊州歌】賞析</h2>


    《荊州歌》,樂府舊題,屬於《雜曲歌辭》。李白的這首詩,模擬舊題,描寫了閨中少婦一人獨居,思念情郎的懷春情緒。

章節目錄

閱讀記錄

李白所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李白的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李白並收藏李白最新章節