當他們一到展覽會場,就聽到音樂聲,看到在天空中的費裏斯大轉輪。他們能聞到灑水車噴出的道道水跡裏散發出的塵土氣息,聞到油煎三明治的香味,看到徐徐升起的大汽球。他們還能聽到綿羊們在圈裏咩咩地叫。擴音器裏有個很大的聲音喊道:請注意!請車牌為h-2349號的龐蒂亞克的車主把你的車從放焰火的地方開走!


    “能給我點兒錢嗎?”芬問。


    “也能給我點兒嗎?”埃弗裏問。


    “我要去玩旋轉輪,讓它停到正確的數碼上,好贏回一個小娃娃。”芬說。


    “我要去開噴氣式飛機,用它去撞別的飛機。”


    “我可以買個汽球嗎?”芬問。


    “我能買一個牛奶果凍,一張幹酪肉餅,一瓶蔗莓汽水嗎?”埃弗裏問。


    “在那頭豬被卸下來之前,讓你的孩子們都閉嘴!”阿拉貝爾太太說。


    “我說還是讓孩子們自己去玩吧,”阿拉貝爾先生建議,“展覽會一年可是隻有一次。”阿拉貝爾先生給了芬兩枚兩毛五分的銀幣,兩枚一角的銀幣1。


    他又給了埃弗裏五角銀幣和四枚五分錢的鎳幣。“現在玩去吧!”他說,“記住,這些錢是留給你們一整天花的!不要在幾分鍾內就輕易的花光。下午回到卡車這裏來,那時我們要一起吃午飯了。不要吃太多的零食,不然開飯時你們就什麽也吃不下了。”


    “如果你們去坐那大轉輪,”阿拉貝爾太太說,“一定要抓緊!抓得非常緊。聽到了嗎?”


    “不要跑丟了!”祖克曼太太說。


    “不要把身上弄髒了!”


    “不要玩得太瘋!”他們的媽媽說。


    “留心扒手!”他們的父親警告。


    “馬跑過來時不要橫穿賽道!”祖克曼太太叫。


    孩子們手挽手蹦跳著向旋轉木馬那邊跑去,跑向那充滿迷人音樂,精彩冒險與神奇刺激的奇妙的遊樂場。那裏沒有父母的阻攔和嘮叨,可以盡情地玩個痛快。阿拉貝爾太太默默地看著他們的背影,輕歎了一聲。接著,她又籲了一口氣。


    “你真的以為他們會沒事嗎?”她問。


    “哎呀,他們早晚要長大的,”阿拉貝爾先生說,“展覽會裏是一個很好的鍛煉地方,我想。”


    當威伯被抬下車,從板條箱裏帶到他的新豬圈時,好多人都圍過來看。他們看到了“祖克曼家的名豬”那行字。威伯回看著人們,試圖讓自己顯得格外的出眾。他對他的新家很滿意。那裏麵有很多草,可以為他遮擋從棚頂上照過來的陽光。


    夏洛找個機會溜出板條箱,爬到棚頂下的一根杆子上。沒人注意到她。


    坦普爾曼可不想在白天露麵,就悄悄地在箱子裏的稻草間躲著。祖克曼先生往威伯的食槽裏倒了些脫脂奶,又往裏添了些幹淨的稻草,然後和祖克曼太太,阿拉貝爾夫婦到牲口棚去看純種奶牛,並四處觀光去了。祖克曼先生特別想去看拖拉機。祖克曼太太想去看電冰箱。魯維閑逛著,希望會遇到朋友,在遊樂場裏找點兒樂事。


    人們剛一離開,夏洛便對威伯說起來。


    “還好,你沒看到我剛才看見的。”她說。


    “你看到什麽了?”威伯問。


    “你旁邊的豬圈裏有一頭特別大的豬,恐怕要比你大得多。”


    “可能他的年紀比我大,有更多的時間來往大裏長吧。”威伯說著,淚水不禁湧上了眼眶。


    “我要蕩過去仔細看一下。”夏洛說。她順著杆子往那個豬圈爬去。她拖著一條絲線往空中飄去,正好飄到了那頭豬的鼻子上方。


    “我可以問你的名字嗎?”她禮貌地問。


    那頭豬看了看她。“我沒名字,”他用很粗的嗓門說,“你就叫我伯伯吧。”


    “好的,伯伯,”夏洛回答,“你是何時出生的?你是一頭春豬嗎?”


    “我就是春豬,”伯伯回答,“你以為我是什麽,一隻春天生的小雞嗎?嗬,嗬——這笑話不錯吧,呃,小妹妹?”


    “有點兒意思,”夏洛說,“不過我還聽過更有意思的笑話。很高興認識你,現在我要走了。”


    她慢慢地收起絲線,往上退回去,不久就回到了威伯的豬圈。


    “他說他是頭春豬,”夏洛說,“可能他真的是。不過,他非常的不討人喜歡。他也太冒失,太吵,而且他講的粗俗笑話也一點都不可笑。還有,他並沒有你這麽幹淨,更沒你這麽有禮貌。經過剛才的簡短交談,我發現我非常討厭他。不過,威伯,考慮到他的個頭和體重,他可能會是一個很難擊敗的對手。但如果有我幫你,你就能贏他。”


    “那你要在什麽時候織網呢?”威伯問。


    “下午晚些時候吧,如果那時我不太累的話,”夏洛說,“這些天裏,就是最輕的活兒也會使我疲倦的。我好像不再有以前那樣的精力了。可能是我老了吧。”


    威伯看著他的朋友。她看起來相當的憔悴,一臉倦容。


    “聽到你說感覺不好,我非常難過,夏洛,”他說,“也許你織一張網,抓到幾隻蒼蠅後就能感覺好一點兒。”


    “也許,”她無力地說,“但是我感覺那些漫長的日子快結束了。”她爬上豬圈的頂層睡著了,把憂心忡忡的威伯留在下麵。


    整個早上人們都從威伯的豬圈旁走過。無數的陌生人在此駐足,羨慕地看著威伯那絲綢一樣光滑的白皮膚,卷曲的尾巴,還有他那善意的表情,光彩照人的樣子。然後他們去看下一個豬圈裏的那頭更大的豬。威伯聽到好幾個人在讚美那個伯伯的個頭。他忍不住去偷聽那些評論,並情不自禁地擔心起來。“現在,夏洛的感覺又不好……”他想,“唉,天呐!”


    坦普爾曼一早上都在稻草裏熟睡。天氣像火一樣熱。下午祖克曼夫婦和阿拉貝爾夫婦回到了豬圈。幾分鍾後,芬和埃弗裏也出現了。芬的胳膊下夾著一個玩具猴,嘴裏嚼著琥珀爆米花2。埃弗裏的耳朵上係著一個汽球,嘴裏吃著蘋果蜜餞。孩子們的身上都是汗,看起來很髒。


    “很熱吧?”祖克曼太太問。


    “熱死了。”阿拉貝爾太太說著,用手裏的那份冰箱廣告當扇子扇起來。


    他們一個又一個地走進卡車,打開午餐盒。到處都是熱辣辣的陽光,曬得人都沒有興致吃飯了。


    “裁判什麽時候能宣布威伯的名次?”祖克曼太太問。


    “明天吧。”祖克曼先生說。


    魯維走了過來,扛著剛才贏來的印第安毛毯。


    “那正是我們需要的,”埃弗裏說,“一條毛毯。”


    “當然了。”魯維回答。他把毛毯圍在卡車護欄的四周,使後車廂看起來就像個小帳篷。孩子們坐在毛毯圍出的陰影裏,感覺舒服多了。


    午餐後,他們都躺下來,睡了。


    ----------------------------------


    注釋1 此處的原文是 two quarters and two dimes。這美國錢是什麽模樣我哪裏知道?中國錢我都沒見全呢。隻好請教新語絲的朋友。虎子,筋鬥雲,亦歌等朋友告訴我說,quarters,是美國最常用的硬幣,是鎳幣,麵值為二十五美分,是日常生活中使用最頻繁的硬幣,搭車洗衣服打公用電話都少不了它。如果到svagas就會知道二十五美分的老虎機支撐了一半的賭城。dime,是十美分的硬幣。據說也是美國硬幣中唯一含銀的。


    注釋2:這本書裏提到很多吃的,但我都多數不知道是什麽,除了這個琥珀爆米花,因為我的朋友,尤其是暮紫給了我非常詳盡的介紹,讓我格外驚喜。他說,琥珀爆米花(原文是cracker-jack),是美國fritoy食品公司的食品係列之一,這種零食在學校的小店,平常的市場市場裏都有,在壘球賽場上也和花生、熱狗一樣常見。下麵的話是我從他給我提供的一段英文中譯出來的:


    cracker-jack是用一種特別的,紅罌粟般顏色的玉米加工而成的,這種玉米最早由美國印地安人在公元800年左右雜交而成。某些新英格蘭的部族曾把這種玉米塗上一層楓糖漿,製成蜜餞。第一種具有獨特口味的cracker-jack,是f.w. rueckheim在芝加哥舉辦的第一屆世界工業博覽會發明的。f.w. rueckheim 與其兄弟louis rueckheim組建了一家f.w. rueckheim兄弟公司。


    louis rueckheim 發現了防止蜜糖粘到爆米花上的辦法。這個秘方今天還在使用,而且至今仍是個秘密。louis rueckheim在1896年對推銷員推銷這產品時,推銷員喊道:"那是cracker jack!”這就給他的產品說出了一個不朽的商標。


    cracker-jack這個商標,被1908年的一首叫"帶我去參加棒球賽"流行歌唱成了不朽,因為那歌裏曾反複唱道:"給我買點兒花生和cracker-jack"。”每盒都有獎品"的口號在1912年被提出,當時每件玩具的包裝盒裏都裝著cracker-jack。1918年,動畫明星大力水手傑克和他的叫bingo的狗的形象第一次出現在cracker-jack包裝盒上,隻是傑克的臉被換成了f.w. rueckheim的小孫子robert的。


    總部在美國俄亥俄州首府的哥倫布的一家公司購買了cracker jack公司,使它在1964年成了一家分公司。fritoy在1997年購買了cracker-jack的商標權。

章節目錄

閱讀記錄

夏洛的網所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者E?B?懷特的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持E?B?懷特並收藏夏洛的網最新章節