【原文】


    何謂五倫?君臣,父子,夫婦,兄弟,朋友;何謂九族?高、曾、祖、考、兄弟、子、孫、曾、玄。


    【譯文】


    什麽叫做五倫?就是君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友。什麽稱為九族?就是高祖、曾祖、祖父、父親、自己、兒子、孫子、曾孫、玄孫。


    【原文】


    始祖尊為鼻祖,遠孫號曰耳孫;父子相繼,肯構肯堂;作述俱賢,是橋是梓。


    【譯文】


    家族的始祖稱鼻祖,遠代的孫子叫耳孫。父子創業由兒子繼承叫做肯構肯堂;父子都有賢名子肖其父,橋樹高而上仰,好似做父親的尊嚴,梓木低而下俯,如同做兒子的卑恭。


    【原文】


    祖稱王父,父曰嚴君。父母康寧,比椿萱之並茂;子孫發達,似蘭玉之聯芳。


    【譯文】


    祖父又稱作王父,父親也可稱為嚴君。父母都健在稱做椿萱並茂;子孫都發達,譬如芝蘭桂樹先後聽芳謂之蘭桂騰芳。


    【原文】


    不癡不聾,不作阿家翁;得親順親,方可為人子。


    【譯文】


    不裝聾作啞就不能當公公婆婆;順從父母的心意,得到父母的讚許,才稱得上盡了為人子的本分。


    【原文】


    孝養祖母,李密陳情;尊奉家公,侯霸垂訓。蓋前愆,名為幹蠱;育義子,乃曰螟蛉。


    【譯文】


    為了奉養祖母,李密上表陳情,不願出來做官。侍奉祖父,侯霸曾垂家訓尊為家公;掩飾父親的過失叫做幹蠱,養育別人生的兒子叫做螟蛉。


    【原文】


    生子當如孫仲謀,曹公歎美之語;生子須如李亞子,梁主羨慕之詞。


    【譯文】


    生子當如孫仲謀這是曹操讚羨孫權的話;生於須如李亞子,這是朱溫慨歡自己兒子不如李存勖的話。


    【原文】


    菽水承歡,貧士養親之樂;義方立教,賢父愛子之心。紹我箕裘,克昌厥後;纘戎祖考,無忝所生。


    【譯文】


    用菽水來博取尊親的歡喜,讓老人願養天年,這是貧窮人家奉養父母的天倫之樂。訓以義方,父親應當教育子女做人的法則規矩,這是賢父愛互兒子的心意。紹我箕裘是說紹承我箕裘世業,才能夠昌盛後嗣,即兒子繼承父業,繼續你祖父的基業,方不辱父母的聲名。


    【原文】


    具慶下,表父母俱存;重慶下,謂祖孫相繼。詒厥孫謀,乃稱燕翼;繩其祖武,是謂象賢。


    【譯文】


    具慶下是父母都健在的代稱;重慶下是祖父母及父母皆在堂的意思。善為子孫計謀,稱為燕冀;能繼承先賢的子孫叫做象賢。


    【原文】


    家有令子,慶麟趾之呈祥;室有佳兒,羨鳳毛之濟美。王右軍分甘自娛,郭汾陽問安惟頷。


    【譯文】


    誇獎別人有佳兒稱為磷趾呈祥,如同麒麟有趾,顯出他仁厚的祥瑞;讚掦官宦有賢郎稱為鳳毛濟美,家中有了佳兒,好像鳳凰的羽毛,可以助文彩的華美。


    【原文】


    和丸教子,仲郢母賢;戲彩娛親,老萊子孝。毛義捧檄而喜,感親之在;伯俞被笞而泣,痛母之衰。


    【譯文】


    王羲之牽子抱孫,每有美味食品,都分給兒孫們吃,常享天倫之樂。郭子儀孫子眾多不能盡識,每次問安隻能點頭示意;為了教育兒子,柳仲郢的母親和熊膽為丸,使仲郢夜嚼以佐勤苦,他的賢德於此可見。為使雙親愉悅,老萊子七十多歲了,還穿著五彩衣服做嬰兒狀,他的孝心實在可感。毛義捧著仕官的公文而高興,為的是使母親快樂;韓伯俞受了杖責忽然哭泣,這是因為母親年老體衰,打在身上不覺得痛。


    【原文】


    慈母望子,倚門倚閭;遊子思親,陟岵陟屺。家督斯堪主器,門子乃能克家。


    【譯文】


    慈母盼兒歸來,有時站在門口有時站在巷口張望等候;遊子思念親人,屢屢登山眺望故鄉。家中的長男才能主管祭祀的禮器,家中有了佳兒,才能承繼祖先的事業。


    【原文】


    父期其子曰充閭,子勝其父曰跨灶;寧馨英物,無非羨彼之兒;國器掌珠,悉是譽人之子。


    【譯文】


    父親望他的兒子光宗耀祖可以稱為充閭;兒子的才能勝過他的父親稱為跨窀;寧馨、英物都是用來稱羨別人的兒子超凡脫俗;國器、掌珠都是用來讚美別人的兒子才能卓著極受鍾愛。


    【原文】


    可愛者子孫之多,若螽斯之揖揖;堪誇者似續之盛,如瓜瓞之綿綿。


    【譯文】


    最可愛的是子孫眾多,好像螽斯一樣,團團集聚在一起。讚美子孫昌盛繁衍,好像瓜瓞一樣綿綿滋生。

章節目錄

閱讀記錄

幼學瓊林所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者幼學瓊林的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持幼學瓊林並收藏幼學瓊林最新章節