【鹿柴】


    王維


    空山不見人,


    但聞人語響。


    返景入深林,


    複照青苔上。


    【古詩今譯】


    空曠的山中看不見人,隻是能聽見說話的聲音。夕陽的光線射入深林,重新照映在青苔之上。


    【名句賞析】


    這首詩是王維的名作之一,寫出了作者在山間別墅所觀察到的山空林深、夕陽返照的黃昏景致。前兩句寫接近傍晚的時候,空曠的山間已經看不見人的蹤影,隻是從樹林深處,還隱約能聽到一些斷續的話語聲。這裏的“響”,不是喧鬧的意思,而是聲音的意思。用一個“響”字襯托,更顯出空山深林的幽靜。後兩句寫夕陽的餘輝,橫斜地透過濃密的樹林,重新照射在貼近地麵的青苔上。由於林深樹密,綠蔭如蓋,白天的陽光無法穿透。一個“複”字透出隻有早晚橫射的光線才能進入林中。這樣一形容,更增添了一種寂靜幽深的感覺。這首小詩,通過描寫山林景致的“靜”,來表達詩人心境的“靜”,情景交融,意味深長。


    【注詞釋義】


    鹿柴:地名,在今陝西藍田縣西南的終南山下。王維在這裏有別墅。柴,讀作zhài,同“寨”、“砦”。用於防守的柵欄、籬笆等。


    但:隻。


    返景:夕陽的回光返照。景,讀作ying,同“影”,這裏指日光。


    複:又。


    青苔:深綠色的苔蘚植物,生長在潮濕的地麵上。

章節目錄

閱讀記錄

小學必背古詩80首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者王偉營的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持王偉營並收藏小學必背古詩80首最新章節