豔色天下重,西施寧久微。


    朝為越溪女,暮作吳宮妃。


    賤日豈殊眾,貴來方悟稀。


    邀人傅粉粉,不自著羅衣。


    君寵益嬌態,君憐無是非。


    當時浣紗伴,莫得同車歸。


    持謝鄰家子,效顰安可希。


    <strong>【注解】


    </strong>1、持謝:奉告。


    2、安可希:怎能希望別人的賞識。


    <strong>【譯文】


    </strong>豔麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎麽能久處低微?


    原先她是越溪的一個浣紗女,後來卻成了吳王宮裏的愛妃。


    平賤時難道有什麽與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質天下稀。


    曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。


    君王寵幸她的姿態更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。


    昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。


    奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵並非容易!


    <strong>【賞析】</strong>


    這是借詠西施,以喻為人的。“朝為越溪女,暮作吳宮妃”寫出了人生浮沉,全憑際遇的炎涼世態。詩開首四句,寫西施有豔麗的姿色,終不能久微。次六句寫西施一旦得到君王寵愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意深刻。沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣。”此言頗是。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節