上國隨緣住,來途若夢行。


    浮天滄海遠,去世法舟輕。


    水月通禪寂,魚龍聽梵聲。


    惟憐一燈影,萬裏眼中明。


    <strong>【注解】


    </strong>1、上國:這裏指中國。


    2、水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。


    3、惟憐:最愛;


    4、燈:雙關,以舟燈喻禪燈。


    <strong>【譯文】


    </strong>隻要有機緣,隨時都可以到中國來;


    一路霧靄茫茫,船隻象在夢中航行。


    天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;


    超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。


    心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;


    海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。


    最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;


    航行萬裏,眼中永遠都是燦爛光明。


    <strong>【賞析】


    </strong>這是贈給日本僧人的送別。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈遠。後半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、“水月”、“梵聲”等佛家術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。

章節目錄

閱讀記錄

唐詩三百首所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孫洙的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孫洙並收藏唐詩三百首最新章節