陽月南飛雁,傳聞至此回。
我行殊未已,何日複歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。
明朝望鄉處,應見隴頭梅。
<strong>【注解】
</strong>1、陽月:陰曆十月。
2、瘴:舊指南方山林間濕熱致病之氣。
3、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。
<strong>【譯文】
</strong>陰曆十月的時候,大雁就開始南飛,
據說飛到大庾嶺,它們就全部折回。
鳥兒不進,我卻行程未止遠涉嶺南,
真不知何日何時,我才能遇赦歸來?
潮水退落了,江麵靜靜地泛著漣漪,
深山老林昏暗暗,瘴氣濃重散不開。
來日我登上高山頂,向北遙望故鄉,
抑或能看到:那山頭上初放的紅梅。
<strong>【賞析】
</strong>大庚嶺為五嶺之一,古人以此為南北分界,有北雁南飛至此不過嶺南之傳說。是作者流放欽州途經大庚嶺時所作。
全詩寫貶謫嶺南的傷感,於旅途中抒發情懷。開頭以比興入手,寫望雁思鄉,再寫嶺南境惡,更襯懷鄉情切。最後兩句由寫景轉為抒情,暗祈能見到紅梅采寄親眷,以表衷情。
詩旨在寫“愁”,卻未著“愁”字,情致淒婉,愁緒滿懷,以情布景,以景托情,情真意切,柔婉動人。
我行殊未已,何日複歸來。
江靜潮初落,林昏瘴不開。
明朝望鄉處,應見隴頭梅。
<strong>【注解】
</strong>1、陽月:陰曆十月。
2、瘴:舊指南方山林間濕熱致病之氣。
3、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。
<strong>【譯文】
</strong>陰曆十月的時候,大雁就開始南飛,
據說飛到大庾嶺,它們就全部折回。
鳥兒不進,我卻行程未止遠涉嶺南,
真不知何日何時,我才能遇赦歸來?
潮水退落了,江麵靜靜地泛著漣漪,
深山老林昏暗暗,瘴氣濃重散不開。
來日我登上高山頂,向北遙望故鄉,
抑或能看到:那山頭上初放的紅梅。
<strong>【賞析】
</strong>大庚嶺為五嶺之一,古人以此為南北分界,有北雁南飛至此不過嶺南之傳說。是作者流放欽州途經大庚嶺時所作。
全詩寫貶謫嶺南的傷感,於旅途中抒發情懷。開頭以比興入手,寫望雁思鄉,再寫嶺南境惡,更襯懷鄉情切。最後兩句由寫景轉為抒情,暗祈能見到紅梅采寄親眷,以表衷情。
詩旨在寫“愁”,卻未著“愁”字,情致淒婉,愁緒滿懷,以情布景,以景托情,情真意切,柔婉動人。