原文


    夫一人之身,百萬之眾,束扇斂息,重足俯聽,莫敢仰視者,法製使然也。若乃上無刑罰,下尤禮義,雖貴有天下,富有四海,而不有自免者,桀、紂之類也。夫以匹夫之刑令以賞罰,而人不能逆其命者,孫武、穰茸之類也。故令不可輕,勢不可通。


    譯文


    將帥領兵能使自己指揮的百萬大軍,恭恭敬敬地接受命令,屏氣凝神,穩而有序,不敢鬆懈,這是嚴格法令的結果。如果將帥不能刑賞部下,部下不知禮義,就是據有天下,盡占四海之內的財富,也難逃自我滅亡的命運,比如夏桀、商紂這樣的暴君。但是,如果將帥在領兵的時候,能以法令為賞罰的依據,部下是不敢違背將帥的命令的,比如孫武,穰苴這樣善用法製的人。可見,法令是不能輕視的,由法令而生的將帥的威勢也不可以違抗。


    解析


    本篇文章論述了從嚴治軍問題。要求將領講求法度,嚴肅軍紀,讓將士在軍法麵前“束肩斂息,重足俯聽,莫敢仰視”。一句話,威令是保證軍隊戰鬥力的必須,而愛兵是得軍心的必要,兩者應該相輔相成,缺一不可,才能真正建立起一支上下同心,有統一意誌的鋼鐵部隊。

章節目錄

閱讀記錄

將苑所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者諸葛亮的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持諸葛亮並收藏將苑最新章節