舍之卷九
【伐欲以煉情,絕俗以達誌。】
譯文:向欲望開刀而鍛煉性情,拋棄俗世雜念以實現自己的遠大誌向。
【大勇無懼,命之不惜,何足懼哉?】
譯文:真的勇士,敢於直麵慘淡的人生,死生何所懼?
【窮思變,思變則通;貴處尊,處尊則怠。】
譯文:走投無路的時候人會開始尋求改變,改變了觀念,也就改變了人生,於是人生自此通達起來;人久處富貴尊崇之後,也就難免因為沒有再高的追求而變得鬆懈怠惰了。
【逐利而行多怨,割愛適眾身安。】
譯文:不顧一切去追逐利益,這種行為招人怨恨,這時放棄一些自己心愛的東西給予他人,就可得身家平安了。
【將欲揚之,必先抑之;將欲取之,必先予之。】
譯文:如果要推動一件事情的開展,必定要先抑製一下;如果要取得一件東西,必須先給予對方一些東西。
【君子不為軒冕失節,不為窮約趨俗。】
譯文:君子不會為了官爵祿位而甘願喪失操守,不會因為暫時窮困而媚俗大眾。
【賢而多財,則損其誌;愚而多財,則益其過。】
譯文:為人賢能,擁有財帛,容易損傷其誌向;為人愚笨而多財富,更會增加他的過錯。
【富貴生婬逸,沉溺致愚疾。】
譯文:驕奢婬逸來自無端富貴,沉溺一些不好的愛好容易招致一些精神上的愚疾。
【溺財傷身,散財聚人。】
譯文:無節製斂財傷害自身,能將財富與他人分享一些的可以聚攏眾人的熱望。
【退以求進,舍以求得。】
譯文:退後一步也是為了求得更大的進展,舍棄也是為了求得更多的收獲。
【伐欲以煉情,絕俗以達誌。】
譯文:向欲望開刀而鍛煉性情,拋棄俗世雜念以實現自己的遠大誌向。
【大勇無懼,命之不惜,何足懼哉?】
譯文:真的勇士,敢於直麵慘淡的人生,死生何所懼?
【窮思變,思變則通;貴處尊,處尊則怠。】
譯文:走投無路的時候人會開始尋求改變,改變了觀念,也就改變了人生,於是人生自此通達起來;人久處富貴尊崇之後,也就難免因為沒有再高的追求而變得鬆懈怠惰了。
【逐利而行多怨,割愛適眾身安。】
譯文:不顧一切去追逐利益,這種行為招人怨恨,這時放棄一些自己心愛的東西給予他人,就可得身家平安了。
【將欲揚之,必先抑之;將欲取之,必先予之。】
譯文:如果要推動一件事情的開展,必定要先抑製一下;如果要取得一件東西,必須先給予對方一些東西。
【君子不為軒冕失節,不為窮約趨俗。】
譯文:君子不會為了官爵祿位而甘願喪失操守,不會因為暫時窮困而媚俗大眾。
【賢而多財,則損其誌;愚而多財,則益其過。】
譯文:為人賢能,擁有財帛,容易損傷其誌向;為人愚笨而多財富,更會增加他的過錯。
【富貴生婬逸,沉溺致愚疾。】
譯文:驕奢婬逸來自無端富貴,沉溺一些不好的愛好容易招致一些精神上的愚疾。
【溺財傷身,散財聚人。】
譯文:無節製斂財傷害自身,能將財富與他人分享一些的可以聚攏眾人的熱望。
【退以求進,舍以求得。】
譯文:退後一步也是為了求得更大的進展,舍棄也是為了求得更多的收獲。