中國傳承下的《滕王閣序》的各版本多是以“南昌故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬......”作為開篇,然而,在日本皇宮發現了公元707年(日本慶雲四年,即滕王閣序創作後的26年)收藏的《滕王閣序》的抄本,在該抄本中,開篇卻是“豫章故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬……”,這也就是今天我們所使用的版本,專家們給出的解釋是,“豫章故郡”是原版,而“南昌故郡”隻是為了避唐代宗李豫的諱,而作此修改。


    “落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,中國現行流通版《滕王閣序》的“孤鶩”,一隻野鴨,“孤鶩”必須成群才齊飛,單獨不可能齊飛,該處一直困擾曆史學家和文化學家的文壇懸案。而在日本皇宮的抄本,卻是“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”對於“鶩”和“霧”由於一直沒有定論,所以還是使用原本“孤鶩”。

章節目錄

閱讀記錄

滕王閣序所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者王勃的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持王勃並收藏滕王閣序最新章節