<h2>【南鄉子·端午】原文</h2>


    小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂。空向梁間覓宿痕。


    客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。


    <h2>【南鄉子·端午】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,麵對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,隻能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。


    旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,隻有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。


    <strong>注釋</strong>


    濕:浸潤。


    獨:獨自一人。


    巢燕:巢裏的燕子。


    客舍:旅居的客舍。


    村:鄉野山村。


    好事:喜悅的事情。


    唯:隻,僅僅。


    恰似:好像是。


    聞:聽到。


    <h2>【南鄉子·端午】賞析</h2>


    《南鄉子·端午》是北宋詞人李之儀的一首詞,整首詞即景生情,即事喻理,在端午節的一種閑愁。


    上片寫端午節的景象。端午節下著小雨,詩人獨自一人,比較冷清,回憶往日的熱鬧時光。


    下片抒情,旅居在外的詩人在端午節沒有友人的陪伴,喜悅的事情隻有自己一人享受。表現出心中的寂寥,落寞之閑情。


    整首詞深婉含蓄,抒發自己孤獨,寂寞的情感。

章節目錄

閱讀記錄

李之儀所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李之儀的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李之儀並收藏李之儀最新章節