<h2>【齊天樂·碧雲闕處無多雨】原文</h2>


    碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。


    風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,歎璧月空簷,夢雲飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數點。


    <h2>【齊天樂·碧雲闕處無多雨】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    碧雲不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前隻有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經一點一點地消減。在江東已做風流客多年,我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感歎那一輪圓月空懸在房簷,而那月下的美人已經不見,隻能在夢中隨雲飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪裏有你的音信得見,千裏星雲浩渺,唯見嫋嫋數點楚地山峰上淡淡的雲煙。


    <strong>注釋</strong>


    [1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。


    [2]寥落:寂寥,冷落。


    [3]依黯:心情黯然傷感。


    [4]江左:江東,指長江下遊地區。


    [5]舊遊得意處,珠簾曾卷:我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。


    [6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經與歌妓們一起在春日裏乘船飲酒,在月下相伴吹簫。


    [7]璧月空簷,夢雲飛觀:圓月空掛在屋簷上,雲彩如夢一般飄過樓閣。


    <h2>【齊天樂·碧雲闕處無多雨】賞析</h2>


    這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉豔。寫法上仿效最長於表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊遊,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美於遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。

章節目錄

閱讀記錄

高觀國所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者高觀國的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持高觀國並收藏高觀國最新章節