<h2>【蝶戀花·早行】原文</h2>


    月皎驚烏棲不定。更漏將殘,車曆轆牽金井。喚起兩眸清炯炯。淚花落枕紅棉冷。


    執手霜風吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌幹橫鬥柄。露寒人遠難相應。


    <h2>【蝶戀花·早行】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    月光皎潔明亮,烏鴉的叫聲不停。更漏已經要沒有了,屋外搖動轤轆在井裏汲水的聲音傳進房間。這聲音使女子的神情更加憂愁,一雙美麗明亮的眼睛流下淚水,她一夜來眼淚一直流個不停,連枕中的紅綿濕透了。兩人手拉著手來到庭院,任霜風吹著她的頭發。離別的雙方難舍難分,告別的話兒聽得讓人落淚斷腸。樓上星光正明亮,北鬥星橫在夜空。天色漸明,遠處傳來雞叫,仿佛催人分別。


    <strong>注釋</strong>


    月皎:月色潔白光明。《詩經·陳·月出》:“月出皎兮。”


    更漏:即刻漏,古代記時器。


    轤轆:井上汲水轤轆轉動的聲音。


    眸:眼珠。


    炯炯:明亮貌。


    徊徨:徘徊、彷惶的意思。


    闌幹:橫斜貌。


    鬥柄:北鬥七星的第五至第七的三顆星象古代酌酒所用的鬥把,叫做鬥柄。


    <h2>【蝶戀花·早行】賞析</h2>


    月皎驚烏棲不定。更漏將殘,轣轆牽金井


    曹操《短歌行》詩裏寫“月明星稀,烏鵲南飛。”辛棄疾《西江月》詞裏寫“明月別枝驚鵲。”中國古代繪畫中也常有烏鵲明月之境。周邦彥詞,長於翻新出奇。一句“月皎驚烏棲不定”,自足與曹孟德、辛棄疾鼎足而三。闃靜之夜,空無一物,唯有一輪皎潔明亮的圓月當空高照,這明月光耀得觸目驚心,以至於枝頭的烏鵲驚魂落魄,飛棲不定。轣轆,即轆轤。因“轤”字是平聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。漏是沙漏,或者水漏,古人用以計時。更漏將殘,是說夜色將盡。


    喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅棉冷


    喚起,是說閨中人被喚醒了。美人的雙眸,自是清亮之極。炯炯,是明亮的樣子。周邦彥這裏是用《楚辭》嚴忌《哀時命》詩“夜炯炯而不寐,懷隱憂而厲茲”的語典。之所以“炯炯”,乃是因為當事人有一腔心事,長夜難眠。淚花落枕,當是夢中啼哭之故。紅棉,是指用棉花填充的紅色枕頭。不知閨中人夢見了什麽傷心事,夢中流淚,竟濕透了枕頭。“冷”字包含三重意思:一是枕頭為淚水濕透而冷;二是時間上後半夜最冷;三是點明閨中人獨眠,感覺冷。至於閨中人被什麽喚醒——是被驚烏喚醒?還是被所夢見之事驚醒?便全都交給讀者意會了。


    執手霜風吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽


    執手,是緊握對方之手。古詩文裏“執手”,多和惜別有關,兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞裏說“執手相看淚眼,竟無語凝咽。”《詩經·邶風·擊鼓》裏說“執子之手,與子偕老。”執手惜別之時,但見霜風吹動鬢影。徊徨,就是徘徊、彷徨。情人之間的離別總是難舍難分,反複叮嚀之語總是令人聽來生愁。霜風鬢影,刻畫出一副單薄酸楚的樣子。這三句是回想當初分別景象。憶起心上人,腦海裏浮現的是離別之時良人酸楚模樣。想起當時傷心惜別之語,怎不教人淚下呢?


    樓上闌幹橫鬥柄,露寒人遠雞相應


    “闌幹”,是縱橫的意思。唐人劉方平《月夜》詩裏有“北鬥闌幹南鬥斜”的句子。醒來之後,閨中人再也無法入睡。夜色將殘,舉目所見,唯有北鬥七星。天將亮了,雞鳴不已。夢中之人,遠在他方。良人宿處,當亦如此地雞鳴不已吧。然而,終究隻有我(閨中人)獨自樓上凝望,獨自感受風露的寒冷。

章節目錄

閱讀記錄

周邦彥所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者周邦彥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持周邦彥並收藏周邦彥最新章節