<h2>【塞下曲·秋風夜渡河】原文</h2>


    秋風夜渡河,吹卻雁門桑。


    遙見胡地獵,韝馬宿嚴霜。


    五道分兵去,孤軍百戰場。


    功多翻下獄,士卒但心傷。


    <h2>【塞下曲·秋風夜渡河】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經十分寒冷,戰士們隻能在嚴霜中風餐露宿。在戰場上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經百戰。戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰士們傷心啊。


    <strong>注釋</strong>


    1雁門:雁門關在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。


    2鞲(gou)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革製成,射箭的時候用來束衣袖。


    <h2>【塞下曲·秋風夜渡河】賞析</h2>


    詩歌主旨含有非戰之意,作者主觀上並沒有言反戰,而這種情緒通過對戰場荒涼淒慘景象的描述流露出來。

章節目錄

閱讀記錄

王昌齡所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者王昌齡的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持王昌齡並收藏王昌齡最新章節