<h2>【宋中送族侄式顏】原文</h2>


    大夫擊東胡,胡塵不敢起。


    胡人山下哭,胡馬海邊死。


    部曲盡公侯,輿台亦朱紫。


    當時有勳業,末路遭讒毀。


    轉旆燕趙間,剖符括蒼裏。


    弟兄莫相見,親族遠枌梓。


    不改青雲心,仍招布衣士。


    平生懷感激,本欲候知己。


    去矣難重陳,飄然自茲始。


    遊梁且未遇,適越今何以。


    鄉山西北愁,竹箭東南美。


    崢嶸縉雲外,蒼莽幾千裏。


    旅雁悲啾啾,朝昏孰雲已。


    登臨多瘴癘,動息在風水。


    雖有賢主人,終為客行子。


    我攜一尊酒,滿酌聊勸爾。


    勸爾惟一言,家聲勿淪滓。


    <h2>【宋中送族侄式顏】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    張將軍往東擊潰了胡軍,胡軍再也不敢在邊境惹是生非。


    胡族人民隻能痛苦地在山下哭泣,胡人軍隊戰死在沙漠邊緣。


    屬從都因跟隨張將軍而功勳顯著被封為公侯,連許多地位低下的人都因此而獲高官顯爵。


    當時功勳卓著,可惜年老時遭到讒言陷害。


    以前屯兵於北國邊境,此時被貶到括蒼一帶任職。


    弟兄之間沒辦法見麵,親戚族人也遠在家鄉。


    他那遠大的誌向絲毫不因被貶而改變,仍然招納平民士子。


    式顏你平時對張將軍常懷感激之心,本來就想等候他這樣的知己來賞識你。


    過去的事難以多說了,既蒙知己相招,你青雲展翅的生涯從此開始了。


    以前你遊曆梁地沒有遇上知己,現在到越地去終於可以獲得重用了。


    你這一去,雖然難免會為遠離西北的故鄉而愁,但更會為在東南獲得重用而喜。


    你要去的地方遠在巍峨高聳的縉雲山外,此去路途蒼莽,有幾千裏之遙。


    旅途中大雁啾啾地悲鳴,從早到晚沒有停歇之時。


    你登山時要小心山川濕熱之氣,行動和止息都要看好天氣和地形。


    雖然有賢明的主人,但你終究是身在客中,處於異鄉。


    我提著一壺酒,滿滿地斟上一杯,姑且勸一勸你。


    我勸你隻有一句話,千萬不要玷辱了我們家 的名譽。


    <strong>注釋</strong>


    1此題下有小字注:時張大夫貶括州使人召式顏遂有此作。張大夫:即張守珪。式顏:詩人族侄。


    2部曲:部下,屬從。


    3輿台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫綬,形容高官顯爵。


    4饞毀:事見《舊唐書·張守珪傳》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以舊功減罪,左遷括州刺史。”


    5剖符:意指任職。括蒼:山名,在今浙江麗水東南。


    6枌梓:指代鄉裏。


    7以:用。


    8鄉山:家鄉的山,截止故鄉。


    9竹箭:典出《爾雅·釋地》:“東南之美者,有會稽之竹箭焉。”


    10縉雲:山名,即仙都山,在今浙江縉雲東。


    11蒼莽:郊野或天空青碧無涯貌。


    12瘴癘:山川濕熱鬱蒸之氣,人中之則病。


    13賢主人:指張守珪。


    14淪滓:淪落玷辱。


    <h2>【宋中送族侄式顏】賞析</h2>


    這首詩大約作於公元739年(開元二十七年)。張守珪被貶括州(今浙江麗水東南)後,遣人招納高適的族侄式顏前去,高適遂作此詩送別。全詩先稱讚張守珪業績輝煌,多有溢美之詞;隨即歎其遭貶,言辭惋惜;又對其身遭遇而誌不墮十分稱許;承此對族侄被招甚感豔羨,卻又十分清醒地看到前途多曲折,因而諄諄教誨,言辭懇切,令人感奮;最後揮酒勸別,一句“家聲勿淪滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一聲驚雷,振聾發聵。

章節目錄

閱讀記錄

高適所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者高適的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持高適並收藏高適最新章節