<h2>【逢病軍人】原文</h2>


    行多有病住無糧,萬裏還鄉未到鄉。


    蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。


    <h2>【逢病軍人】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    軍人在行軍的途中,經常患病,住宿下來又沒有糧吃,隻得忍饑挨餓。在這萬裏歸鄉途中,奔波不息,至今還沒有回到自己的家鄉。在這生病之際,頭發蓬亂,宿在古城哀吟,身上的創傷被被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。


    <strong>注釋</strong>


    1 蓬鬢:散亂的頭發。鬢:頭發。


    2 長城:秦始皇修築的古代軍事工程,用來防止匈奴入侵,後來曆朝多次翻修。


    3 金瘡:中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口 。


    <h2>【逢病軍人】賞析</h2>


    829年,詩人遊塞北時,與一個患病軍人返鄉途中所遇,想到傷兵退伍的命運後所寫下的詩。


    此詩寫一個傷病退伍在還鄉途中的軍人,從詩題看可能是以作者目睹的生活事件為依據。詩人用集中描畫、加倍渲染的手法,著重塑造人物的形象。


    詩中的傷兵退伍後,詩人很快發覺等待著傷病悲慘的命運。“行多”,已不免疲乏;加之“有病”,對趕路的人就越發難堪了。病不能行,便引出“住”意。然而住又談何容易,離軍即斷了給養,長途跋涉中,幹糧已盡。“無糧”的境況下多耽一天多受一天罪。 第一句隻短短七字,寫出“病軍人”的三重不堪,將其行住兩難、進退無路的淒慘處境和盤托出,這就是“加倍”手法的妙用。第二句承上句“行”字,進一步寫人物處境。分為兩層。“萬裏還鄉”是“病軍人”的目的和希望。盡管家鄉也不會有好運等著他,但狐死首丘,葉落歸根,對於“病軍人”不過是得願死於鄉裏而已。雖然“行多”,但家鄉遠隔萬裏,未行之途必更多。就連死於鄉裏那種可憐的願望怕也難以實現呢。這就使“未到鄉”三字充滿難言的悲憤、哀怨,令讀者為之酸鼻。這裏,“萬裏還鄉”是不幸之幸,對於詩情是一縱;然而“未到鄉”,又是“喜”盡悲來,對於詩情是一擒。由於這種擒縱之致,使詩句讀來一唱三歎,低回不盡。

章節目錄

閱讀記錄

盧綸所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者盧綸的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持盧綸並收藏盧綸最新章節