<h2>【送外甥懷素上人歸鄉侍奉】原文</h2>


    釋子吾家寶,神清慧有餘。能翻梵王字,妙盡伯英書。


    遠鶴無前侶,孤雲寄太虛。狂來輕世界,醉裏得真如。


    飛錫離鄉久,寧親喜臘初。故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。


    壽酒還嚐藥,晨餐不薦魚。遙知禪誦外,健筆賦閑居。


    <h2>【送外甥懷素上人歸鄉侍奉】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有餘,能翻譯印度佛家經典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白雲漂浮於浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉已經很久。你寫起狂草來眼裏全然沒有了時空宇宙,醉後舞墨更能展現世界萬象的真諦。你離開家鄉,四海雲遊,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉探望,親人該是多麽高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千裏之外,也知道你在家除了誦經之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。


    <strong>注釋</strong>


    1懷素:唐代著名僧人,大書法家。玄奘弟子,字藏真,俗姓錢。上人:佛家語,指道德高尚的人,後為僧人的敬稱。侍奉:奉養意。


    2釋子:僧人、和尚,此指懷素。


    3翻:翻譯。梵王字:指佛經。


    4伯英:即張旭,其字伯英,是早於懷素的大書法家。


    5前侶:前麵的伴侶。


    6太虛:即太空。


    7世界:佛家語,指宇宙。


    8真如:佛家語,指永恒存在的實體、實性。


    8飛錫:佛家語,和尚遊方稱為飛錫。


    9寧親:使父母安寧。此為奉養父母。臘初:臘月初旬。


    10霽煙:雨後的煙氣。


    11壽酒:壽延之酒。


    12薦:獻,進。


    13禪誦:念經。


    14健筆:勤奮地練筆。


    <h2>【送外甥懷素上人歸鄉侍奉】賞析</h2>


    “釋子吾家寶,神清慧有餘”出家的僧人是“僧寶”,是“佛法僧”三寶之一。俗話說“一子出家,七祖升天”,家裏有一人出家,冥冥中上下幾代,周圍幾族都要沾光,當然是“吾家寶”了。作為懷素大師而言,從小就是“神清慧有餘”的。


    “能翻梵王字,妙盡伯英書”“梵王字”指佛經,懷素也可能懂印度梵文。伯英為草書鼻祖,東漢張芝的字。中國的草書,始於張芝,而懷素集其大成。


    “遠鶴無前侶,孤雲寄太虛”出家人如野鶴閑雲,如懷素大師,至少在草書上是“無前侶”的。而其下筆,也如“孤雲寄太虛”。沒有如此的境界,也談不上相應的藝術成就。


    “狂來輕世界,醉裏得真如”唐代草書,以張旭、懷素並稱於世,張旭號稱“癲”,一天瘋瘋癲癲的,而懷素則“狂”,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”有多重的分量呢?這兩位草聖都是酒仙,懷素是僧人,悟道有資,如林酒仙、濟顛隻能是他的後輩。不是上界下凡,哪來如此神筆,可以說是“醉裏得真如”了。


    “飛錫離鄉久,寧親喜臘初”“錫”為錫杖,為有地位僧人手持錫杖。一般僧人出遊,都要“攜杖”,後泛指僧人。“飛錫”雲遊四海,其態若飛。懷素出家之後,多年在外雲遊,難以歸鄉。今天是臘月初,因為“省寧”親長,才得“飛錫”歸來。


    “故池殘雪滿,寒柳霽煙疏”懷素幼小時在舅舅家嬉戲的水池,被冬天的幾場大雪積滿。池邊的柳樹在寒煙裏顯得稀稀疏疏,冬天嘛,柳葉早已落盡,當然“疏”了。


    “壽酒還嚐藥,晨餐不薦魚”懷素大師這次“寧親”的目的是為舅舅祝壽,當然也得象征性地“侍奉”一番。中國人講孝道,“娘親舅大”,出家人仍然免不了這一套習俗。吃飯時兒孫先品嚐,稱為“試毒”,為父輩們的健康把關。懷素是酒仙,不忘酒。但魚是葷,這個戒不能破,當然是“晨餐不薦魚”。


    “遙知禪誦外,健筆賦閑居”對於這位出家的外甥,這位當舅舅的對他的一舉一動都了如指掌。舅甥倆都是名士,又都是知已嘛。懷素是僧人,日常課誦儀規當然不能少。懷素大師的“健筆”,書法藝術也無須介紹了。唐代大師,沒有一個的詩文會很差的。懷素大師的詩文也極好,大家所熟悉他書寫的“自述帖”,筆文俱健。何況他“賦閑居”筆下所寫的寺廟生活及其修行了。

章節目錄

閱讀記錄

錢起所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者錢起的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持錢起並收藏錢起最新章節