<h2>【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】原文</h2>


    林臥愁春盡,開軒覽物華。忽逢青鳥使,邀入赤鬆家。


    丹灶初開火,仙桃正落花。童顏若可駐,何惜醉流霞。


    <h2>【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    高臥林下正愁著春光將盡,掀開簾幕觀賞景物的光華。


    忽然遇見傳遞信件的使者,原是赤鬆子邀我訪問他家。


    煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開花。


    如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。


    <strong>注釋</strong>


    1青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這裏指梅道士。


    2赤鬆:赤鬆子,傳說中的仙人。這裏也指梅道士。


    3丹灶:道家煉丹的爐灶。


    4仙桃:傳說西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結果實。


    5“童顏”兩句:意思是如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。


    6流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩》:“隻得流霞酒一杯。”句中也指醉顏。


    <h2>【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】賞析</h2>


    詩人以隱士身份而宴於梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤鬆子等典故,描述了道士山房的景物,賦予遊仙韻味,流露了向道之意。

章節目錄

閱讀記錄

孟浩然所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者孟浩然的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持孟浩然並收藏孟浩然最新章節