<h2>【暮秋山行】原文</h2>


    疲馬臥長阪,夕陽下通津。


    山風吹空林,颯颯如有人。


    蒼旻霽涼雨,石路無飛塵。


    千念集暮節,萬籟悲蕭辰。


    鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳。


    況在遠行客,自然多苦辛。


    <h2>【暮秋山行】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    疲憊的馬兒睡臥在長長的山坡上,太陽已經落到水麵上。山中的秋風吹進空寂的樹林,樹葉颯颯作響,好像有人進入林中。蒼茫的天空下起冷冷的雨,青石的路麵沒有了灰塵。千萬種念頭,都在這傍晚出現在腦海,萬物的聲音都在蕭瑟的清晨悲鳴。鶗鴂昨晚還在鳴叫,蕙草已經開始枯萎。何況我這遠行的異鄉人,自然就會有很多艱苦的辛酸。


    <strong>注釋</strong>


    1颯颯(sà):風聲。


    2旻(min):天空。此處指秋季的天。


    3鶗鴂(tijué):亦作“鶗鴃”,即杜鵑鳥。


    <h2>【暮秋山行】賞析</h2>


    詩的開頭就以“馬”“長阪”寫山行,但並非寫山間行走,而是寫山間停歇。而且這種停歇又並非那種充滿雅致逸興的停歇,而是“疲臥”,以馬的疲於山行,襯托了人的倦於奔波。接著,又以渡口西沉的斜陽來烘托詩人的心境。


    詩的下麵四句寫“暮秋”,是山行的環境。“山風吹空林,颯颯如有人”兩句先以風吹空林來表現林的“空”,又以仿佛有人而實則無人來襯托林的“空”,幽深靜寂的環境寫得十分生動。“如有人” 的比喻,更加反襯出樹林的空寂。“蒼旻霽涼雨,石路無飛塵”,正值秋日涼雨初霽,路上行塵不起。前兩句從左右,這兩句從上下將山間景色點染得更為幽靜空寂。這四句所寫的山色極其生動逼真,使人如臨其境,就其本身而言,如唐代殷璠所說,是“宜稱幽致”的,然而在此時此地,它所映襯的卻是詩人空虛惆悵的心境。詩人之所以“臥”,並非由於山色幽雅宜人,而是由於千般煩惱與愁緒集於一身,是由於“疲”。由“千念”一轉,寫所感。此時正是歲暮時節,而迎蕭瑟秋風,詩人百感交集,而其感情基調則是一“悲”字。以“千念”統領,說明詩人感觸很多,這一切都由“暮節”而引發。“萬籟”表明其聲響之多,然而這一切音響隻能越發觸動詩人悲愁心緒。客觀環境中的“萬籟”,反襯主觀心境中的“千念”。


    “鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳”,在這裏,詩人用屈原詩意,以鶗鴂已鳴,芳草色陳,比喻盛時已過,年歲漸高,抱負難以施展;流露出對歲月,實際是對自身處境的深深憂慮。詩的最後兩句在上文的基礎上,又進一步說明自己的處境:歲月已晚,而自己仍在異鄉漂泊奔波。“遠行”二字呼應題目“山行”,表現此行之遙遠艱辛,同時暗示出遠行奔波之毫無成就。詩人所疲於山行的原因,就在詩的這四句中說明了;而“苦辛”二字則為“暮秋山行”作了總的歸結。 將暮秋景色與山行所感緊密結合,使之相互襯托,從而突出了詩人倦於仕途奔波的心境。其中寫山色四句,語句清新自然,描繪生動傳神,意境幽遠淒清,與全詩格調極為和諧。

章節目錄

閱讀記錄

岑參所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者岑參的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持岑參並收藏岑參最新章節