<h2>【酬李穆見寄】原文</h2>


    孤舟相訪至天涯,萬轉雲山路更賒。


    欲掃柴門迎遠客,青苔黃葉滿貧家。


    <h2>【酬李穆見寄】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來看望我;一路之上,在白雲之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤桓。我多麽想將這簡陋的茅屋打掃幹淨,來迎接遠道而來的客人;我的房前屋後已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹葉也落滿了在我的院落。


    <strong>注釋</strong>


    1酬:寫詩文來答別人。


    2 李穆:劉長卿的女婿。


    3見寄:寫給劉長卿的一首詩。


    4孤舟:孤獨的船。


    5天涯:猶天邊。指極遠的地方。語出《古詩十九首·行行重行行》:“相去萬餘裏,各在天一涯”。


    6雲山:高聳入雲之山。


    7 賒(shē):遙遠。


    8柴門:原指用荊條編織的門,代指貧寒之家;陋室。這裏借指作者所住的茅屋。


    9遠客:遠方的來客。


    10青苔:苔蘚。


    11黃葉:枯黃的樹葉。亦借指將落之葉。


    12貧家:窮人家。謙稱自己的家。


    <h2>【酬李穆見寄】賞析</h2>


    李穆是劉長卿的女婿,頗有清才。《全唐詩》載其《寄妻父劉長卿》,全詩是:“處處雲山無盡時,桐廬南望轉參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲。”它就是劉長卿這首和詩的原唱。


    劉長卿當時在新安郡(治所在今安徽歙縣)。“孤舟相訪至天涯”則指李穆的新安之行。“孤舟”江行,帶有一種淒楚意味。“至天涯”形容行程之遠,和途次之艱辛。不說“自天涯”而說“至天涯”,是作者站在行者角度,體貼他愛婿的心情,企盼與愉悅的情緒都在不言之中了。李穆當時從桐江到新安江逆水行舟。這一帶山環水繞,江流曲折,且因新安江上下遊地勢高低相差很大,多險灘,上水最難行。次句說“萬轉雲山”,每一轉折,都會使人產生快到目的地的猜想。而打聽的結果,前麵的路程總是出乎意料的遠。“路更賒”,這三字是富於旅途生活實際感受的妙語。


    劉長卿在前兩句之中巧妙地隱括了李穆原唱的詩意,毫不著跡,運用入化。後兩句則進而寫主人盼客至的急切心情。這裏仍未明言企盼、愉悅之意,而讀者從詩句的含咀中自能意會。年長的嶽父親自打掃柴門迎接遠方的來客,顯得多麽親切,更使人感到他們翁婿間融洽的感情。“欲掃柴門”句使人聯想到“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開”(杜甫《客至》)的名句,也表達了同樣欣喜之情。末句以景結情,更見精彩,其含意極為豐富。“青苔黃葉滿貧家”,既表明貧居無人登門,頗有寂寞之感,從而為客至而喜;同時又相當於“盤飧市遠無兼味,樽酒家貧隻舊醅”的自謙。稱“貧”之中流露出好客之情,十分真摯動人。


    將杜甫七律《客至》與此詩比較一番是很有趣的。律詩篇幅倍於絕句,四聯的起承轉合比較定型化,宜於景語、情語參半的寫法。杜詩就一半寫景,一半抒情,把客至前的寂寞,客至的喜悅,主人的致歉與款待一一寫出,意盡篇中。絕句體裁有天然限製,不能取同樣手法,多融情入景。劉詩在客將至而未至時終篇,三四句法倒裝(按理是“青苔黃葉滿貧家”,才“欲掃柴門迎遠客”),使末句以景結情,便饒有餘味,可謂長於用短了。

章節目錄

閱讀記錄

劉長卿所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者劉長卿的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持劉長卿並收藏劉長卿最新章節