<h2>【秋日登吳公台上寺遠眺】原文</h2>


    古台搖落後,秋日望鄉心。


    野寺人來少,雲峰水隔深。


    夕陽依舊壘,寒磬滿空林。


    惆悵南朝事,長江獨至今。


    <h2>【秋日登吳公台上寺遠眺】譯文</h2>


    <strong>譯文</strong>


    古台破敗草木已經凋落,秋天景色引起我的鄉思。


    荒野的寺院來往行人少,隔水眺望雲峰更顯幽深。


    夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。


    感傷南朝往事不勝惆悵,隻有長江奔流從古到今。


    <strong>注釋</strong>


    吳公台:在今江蘇省江都縣,原為南朝沈慶之所築,後陳將吳明徹重修。


    搖落:零落。凋殘。這裏指台已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。”


    野寺:位於偏地的寺廟。這裏指吳公台上寺。


    依:靠,這裏含有“依戀”之意。


    舊壘:指吳公台。壘:軍事工事。按吳公台本為陳將吳明徹重築的弩台。


    磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這裏指寺中報時拜神的一種器具。因是秋天,故雲“寒磬”。寒磬:清冷的磬聲。


    空林:因秋天樹葉脫落,更覺林空。


    南朝事:因吳公台關乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。


    惆悵:失意,用來表達人們心理的情緒。南朝:宋、齊、梁、陳,據地皆在南方,故名。


    <h2>【秋日登吳公台上寺遠眺】賞析</h2>


    此詩作於劉長卿旅居揚州之時。安史之亂爆發後,劉長卿長期居住的洛陽落入亂軍之手,詩人被迫流亡到江蘇揚州一帶,秋日登高,來到吳公台,寫下這首吊古之作。


    這是一首詠懷古跡的吊古詩。首聯是寫因觀南朝古跡吳公台而發感慨,即景生情。第二聯一寫近景,一寫遠景,第三聯以夕陽襯舊壘,以寒磬襯空林,舊日輝煌的場所如今是衰草寒煙,十分淒涼。在一個秋風蕭瑟的日子裏,詩人登上南朝舊壘吳公台。台上的寺廟已經荒涼,人蹤稀少;遠望山巒,皆在雲罩霧繚之中。傍晚的太陽沿著舊日的堡壘緩緩下落,寺院中傳出的鍾磬之聲慢慢向空林中擴散。秋風四起,這鍾磬之聲也似帶有一種寒意。南朝故跡尚存,人去台空,隻有長江之水,在秋日的夕陽中獨自流淌。末聯寫江山依舊,人物不同。最後兩句有“大江東去,浪淘盡千古風流人物”之氣韻。


    此詩將憑吊古跡和寫景思鄉融為一體。對古今興廢的詠歎蒼涼深邃。全詩寫“遠眺”,而主導情緒則是“悲秋”。通過對深秋景象的描繪,熔鑄了詩人對人生、社會、時代的淒涼感受。此詩文筆簡淡,意境深遠,乃“五言長城”的上乘之作。

章節目錄

閱讀記錄

劉長卿所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者劉長卿的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持劉長卿並收藏劉長卿最新章節