第44章
我們把車子停在萊克坡小學的廢棄停車場,手牽手從停車場穿過。此刻已經天昏地暗,但這地方跟我和伊麗莎白小時候來玩時幾乎一模—樣。身為兒科醫生,我不禁注意到新的安全措施。秋千換了更堅固的鐵鏈和更穩固的座位;攀爬架下麵鋪上了軟墊,以防兒童跌落;但足球場、畫著跳房子和方形的柏油路,仍跟小時候一樣。
我們經過索柏小姐二年級的窗前,時光流逝,過去的種種回憶如今隻剩下淡淡的懷舊之情。我們隱入樹林,仍然手牽著手。我們兩人都已經二十年沒踏上這條小路了,還好都記得應該怎麽走。十分鍾後,我們到達了伊麗莎白家的後院。我轉身麵對她。她眼眶濕潤,看著眼前的童年家園。
“你媽一直不知道嗎?”我問她。
她搖搖頭,轉向我。我點點頭,慢慢放開她的手。
“你確定要這麽做?”她問道。
“我沒別的選擇。”我說。
我隨即邁步往房子走去,不給她機會爭辯。走到玻璃拉門時,我搭手遮掩,往裏探視,沒看見霍伊。我繞到後門查看,門沒鎖,我轉動門把進到屋內。屋裏空無一人。正要出門時,我看見車庫有燈光閃現。我趕緊通過廚房,走進洗衣間,慢慢打開通往車庫的門。
霍伊坐在別克雲雀車的駕駛座上,手握酒杯,車子沒有發動。我打開門時,他迅即舉槍,看到是我,又把槍放到一邊。我往水泥地前進兩步,伸手去抓副駕駛側的車門。車門沒鎖,我打開門,坐進了副駕駛座。
“貝克,你要幹嗎?”霍伊醉意模糊。
我大動作靠向椅背。“叫格瑞芬·史柯放了那個孩子。”我說。
“我不知道你在說什麽。”語氣並不堅定。
“收買、賄賂、敲詐,隨你怎麽說。霍伊,我知道真相了。”
“你知道個屁!”
“那晚在湖畔。”我說,“你說服伊麗莎白不要去報警。”
“這我早就和你說過了。”
“但我很好奇,你到底在怕什麽?你是怕他們會殺了她,還是怕會牽涉到你自己?”
他的眼神無力地飄向我,“如果不是我說服她逃跑,她早就沒命了。”
“的確。”我說,“算你走運,一舉兩得。既救了她的性命,也讓你自己免於牢獄之災。”
“我幹嗎要坐牢?”
“難到你不承認自己拿了史柯的好處嗎?”
他聳聳肩,“你以為,隻有我拿了史柯的錢嗎?”
“不止。”我說。
“那別人都不在乎,我為什麽要緊張?”
“因為你的所作所為。”
他把酒杯裏的酒喝幹,又四下裏找酒瓶,倒了一杯。“我不知道你在胡扯什麽?”
“你知道伊麗莎白在調查什麽嗎?”
“布萊登·史柯的非法勾當。”他說,“色情交易、未成年少女、毒品。那個家夥壞到家了。”
“還有呢?”我說,試圖止住顫抖。
“你要說什麽?”
“如果她繼續調査下去,可能會發現一起更大的罪行。”我深呼吸一口,“對嗎,霍伊?”
他臉一沉,轉過身,目光穿過擋風玻璃。
“一起謀殺案。”我說。
我努力地想跟上他的視線,但隻看見希爾斯工匠牌的工具整整齊齊地掛在木板架子上。黃黑色握柄的螺絲起子依照大小排開,平頭放左邊,尖頭放右邊,中間有三個阪手和一個鐵錘隔開。
我說:“伊麗莎白不是第一個想舉報布萊登·史柯的人。”我停頓一會兒,等霍伊轉向我。他好一會兒才轉過頭來。我在他眼裏看見答案,他不眨眼也不掩飾。我看清楚了,他心裏很清楚。
“霍伊,是你殺了我父親嗎?”
他灌了一大口酒,用力吞下。一些威士忌灑到他臉上,但他並沒有舉手去擦。“比這更糟糕。”他說,閉上雙眼,“我背叛了他。”
我滿腔怒火,但聲音卻出奇的冷靜,“為什麽?”
“得了,大衛,你現在一定都知道了。”
怒火再度閃過。“我父親為布萊登·史柯工作——”我開口說。
“不隻如此。”他突然插話,“格瑞芬·史柯還要你父親調教布萊登,他們並肩工作。”
“像跟伊麗莎白一樣。”
“對。”
“我爸和布萊登共事之後,才知道這個人人麵獸心,是嗎?”
霍伊隻顧自己喝酒。
“他不知道如何是好。”我繼續說,“不敢說出事實,但又不能袖手旁觀,因為罪惡感而飽受煎熬,所以,他死前那幾個月才會那麽沉默寡言。”我的心中想起被恐懼、孤單包圍的無路可走的父親。為什麽我沒有察覺到這些?為什麽我沒有看到他的痛苦?為什麽我沒有伸出援手?為什麽我沒有做點什麽幫助他?
我看著霍伊,我口袋裏有槍,很簡單,我隻要拔出槍來,扣動扳機。砰!消失了!隻是經驗告訴我,這樣做什麽問題都解決不了,隻會把事情弄得一塌糊塗。
“繼續說。”霍伊說。
“終於有一天,爸爸下定決心,要把實情告訴朋友,不是隨便哪個朋友,而是一名警察,在歹徒橫行的城市裏保護民眾的警察。”我血液沸騰,即將爆發,“就是你。”
我們把車子停在萊克坡小學的廢棄停車場,手牽手從停車場穿過。此刻已經天昏地暗,但這地方跟我和伊麗莎白小時候來玩時幾乎一模—樣。身為兒科醫生,我不禁注意到新的安全措施。秋千換了更堅固的鐵鏈和更穩固的座位;攀爬架下麵鋪上了軟墊,以防兒童跌落;但足球場、畫著跳房子和方形的柏油路,仍跟小時候一樣。
我們經過索柏小姐二年級的窗前,時光流逝,過去的種種回憶如今隻剩下淡淡的懷舊之情。我們隱入樹林,仍然手牽著手。我們兩人都已經二十年沒踏上這條小路了,還好都記得應該怎麽走。十分鍾後,我們到達了伊麗莎白家的後院。我轉身麵對她。她眼眶濕潤,看著眼前的童年家園。
“你媽一直不知道嗎?”我問她。
她搖搖頭,轉向我。我點點頭,慢慢放開她的手。
“你確定要這麽做?”她問道。
“我沒別的選擇。”我說。
我隨即邁步往房子走去,不給她機會爭辯。走到玻璃拉門時,我搭手遮掩,往裏探視,沒看見霍伊。我繞到後門查看,門沒鎖,我轉動門把進到屋內。屋裏空無一人。正要出門時,我看見車庫有燈光閃現。我趕緊通過廚房,走進洗衣間,慢慢打開通往車庫的門。
霍伊坐在別克雲雀車的駕駛座上,手握酒杯,車子沒有發動。我打開門時,他迅即舉槍,看到是我,又把槍放到一邊。我往水泥地前進兩步,伸手去抓副駕駛側的車門。車門沒鎖,我打開門,坐進了副駕駛座。
“貝克,你要幹嗎?”霍伊醉意模糊。
我大動作靠向椅背。“叫格瑞芬·史柯放了那個孩子。”我說。
“我不知道你在說什麽。”語氣並不堅定。
“收買、賄賂、敲詐,隨你怎麽說。霍伊,我知道真相了。”
“你知道個屁!”
“那晚在湖畔。”我說,“你說服伊麗莎白不要去報警。”
“這我早就和你說過了。”
“但我很好奇,你到底在怕什麽?你是怕他們會殺了她,還是怕會牽涉到你自己?”
他的眼神無力地飄向我,“如果不是我說服她逃跑,她早就沒命了。”
“的確。”我說,“算你走運,一舉兩得。既救了她的性命,也讓你自己免於牢獄之災。”
“我幹嗎要坐牢?”
“難到你不承認自己拿了史柯的好處嗎?”
他聳聳肩,“你以為,隻有我拿了史柯的錢嗎?”
“不止。”我說。
“那別人都不在乎,我為什麽要緊張?”
“因為你的所作所為。”
他把酒杯裏的酒喝幹,又四下裏找酒瓶,倒了一杯。“我不知道你在胡扯什麽?”
“你知道伊麗莎白在調查什麽嗎?”
“布萊登·史柯的非法勾當。”他說,“色情交易、未成年少女、毒品。那個家夥壞到家了。”
“還有呢?”我說,試圖止住顫抖。
“你要說什麽?”
“如果她繼續調査下去,可能會發現一起更大的罪行。”我深呼吸一口,“對嗎,霍伊?”
他臉一沉,轉過身,目光穿過擋風玻璃。
“一起謀殺案。”我說。
我努力地想跟上他的視線,但隻看見希爾斯工匠牌的工具整整齊齊地掛在木板架子上。黃黑色握柄的螺絲起子依照大小排開,平頭放左邊,尖頭放右邊,中間有三個阪手和一個鐵錘隔開。
我說:“伊麗莎白不是第一個想舉報布萊登·史柯的人。”我停頓一會兒,等霍伊轉向我。他好一會兒才轉過頭來。我在他眼裏看見答案,他不眨眼也不掩飾。我看清楚了,他心裏很清楚。
“霍伊,是你殺了我父親嗎?”
他灌了一大口酒,用力吞下。一些威士忌灑到他臉上,但他並沒有舉手去擦。“比這更糟糕。”他說,閉上雙眼,“我背叛了他。”
我滿腔怒火,但聲音卻出奇的冷靜,“為什麽?”
“得了,大衛,你現在一定都知道了。”
怒火再度閃過。“我父親為布萊登·史柯工作——”我開口說。
“不隻如此。”他突然插話,“格瑞芬·史柯還要你父親調教布萊登,他們並肩工作。”
“像跟伊麗莎白一樣。”
“對。”
“我爸和布萊登共事之後,才知道這個人人麵獸心,是嗎?”
霍伊隻顧自己喝酒。
“他不知道如何是好。”我繼續說,“不敢說出事實,但又不能袖手旁觀,因為罪惡感而飽受煎熬,所以,他死前那幾個月才會那麽沉默寡言。”我的心中想起被恐懼、孤單包圍的無路可走的父親。為什麽我沒有察覺到這些?為什麽我沒有看到他的痛苦?為什麽我沒有伸出援手?為什麽我沒有做點什麽幫助他?
我看著霍伊,我口袋裏有槍,很簡單,我隻要拔出槍來,扣動扳機。砰!消失了!隻是經驗告訴我,這樣做什麽問題都解決不了,隻會把事情弄得一塌糊塗。
“繼續說。”霍伊說。
“終於有一天,爸爸下定決心,要把實情告訴朋友,不是隨便哪個朋友,而是一名警察,在歹徒橫行的城市裏保護民眾的警察。”我血液沸騰,即將爆發,“就是你。”