致謝
智能轉型:從鏽帶到智帶的經濟奇跡 作者:Antoine van Agtmael 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我們倆(安東尼和弗雷德)均以金融為業,既是從業者,又是觀察者。安東尼是一位銀行家、投資經理,他目睹了第三世界如何以超出所有人預期的速度發展為新興市場,也見證了它們的企業如何鼓足幹勁躋身全球市場,成為其中有力的競爭者。弗雷德是一名記者,曾追蹤歐洲貨幣發展十餘年。他意識到,經濟和金融領域的爭論實際上是一場政治鬥爭,中心議題是應以什麽樣的原則組織起一個統一的歐洲。
過去的30年間,我們看到,一種全新的全球金融秩序已經形成,隨後,在2008年開始的金融危機中,這一新秩序麵臨著土崩瓦解的危險。傳統產業的衰落是不爭的事實,美國的情況尤為突出,盡管如此,我們並不認為發達國家的製造業已為陳跡,相反,我們看到,一種截然不同的新趨勢已經釋放出了早期信號。廉價勞動力正日漸式微,與此同時,競爭王牌已變為由智能創新帶來的附加值。
非眾人相助,本書無以成形。他們鼓勵我們寫作,幫助我們理清思路,為我們指明新的方向,激發我們的想法。我們對最終的結果全權負責。
書中我們談到了“聯絡者”的重要性。事實上,在成書過程中,我們也有兩位重要的聯絡者。第一位是揚·弗雷德·範韋嫩(jan fred van wijnen),他是最初為我們牽線的編輯。另一位是約翰·布特曼(john butman),在我們全無靈感的關鍵時刻,他加入了我們,以精湛的編輯技巧將本書的創作引回正軌。此外,在我們幾經商討、否定了多個書名之後,他為我們提出了最終的書名。我們對他表示萬分感謝。公共事務出版社(public affairs)的彼得·奧斯諾斯(peter osnos)在我們身邊鼓勵著我們寫作本書。我們還要感謝我們的編輯約翰·馬哈尼(john mahaney),是他確保了我們始終著眼於全局,並在弗雷德因一場大病停工數月期間靈活變通,不斷鼓勵我們。謝娜·雷德蒙(shena redmond)是我們的項目編輯,她確保了在最後階段各方麵毫無紕漏。我們很幸運,能由一絲不苟、業務嫻熟的米歇爾·溫(michele wynn)經手本書的文字編輯工作。
安東尼的研究助理丹尼爾·霍夫曼(daniel huffman)在準備采訪背景資料的過程中為我們提供了極大的幫助。他還修改潤色了部分弗雷德寫作後用穀歌翻譯為英文的內容,使之通順易讀,早期的編輯工作也大抵由他經手。在成書的最後階段,弗雷德的助理凱瑟琳·亨特(cathryn hunt)協助我們完成了選擇、獲取書中照片的艱巨任務。加滕·羅特科普夫谘詢公司(garten rothkopf)的其他同事——林雨欣(音)、喬納森·戈爾德施泰因(jonathan goldstein)——同樣提供了有益的研究工作。在早期階段,詹姆斯·格斯滕藏(james gerstenzang)幫助我們刪繁就簡,明確了敘述的主線。
許多朋友和同事就各種初稿提供了有益的意見,包括達維德·羅特科普夫(david rothkopf)、克萊爾·凱西(ire casey)、斯特羅布·塔爾博特(strobe talbott)、布魯斯·卡茨(bruce katz)、馬克·穆羅(mark muro)、約翰·豪格(john hauge)、麗塔·倫(rita lun)、史蒂文·西爾弗(steven silver)、卡爾·佩克(carl peck)、鮑勃·凱澤(bob kaiser)、漢密爾頓·洛布(hamilton loeb)、提耶斯·皮爾布姆(thees peereboom)、林·範倫特(rien van lent)。許多書中的采訪對象都非常熱心,幫助我們檢查(修正)我們所寫、所學、所見的內容,確保準確性。彼得·範·阿格塔米爾(peter van agtmael)為安東尼拍攝了封底的作者照片,還勇敢地踏進了奧爾巴尼的無塵室。
安東尼還要由衷地感謝他在世界銀行集團、新興市場管理公司、戰略投資集團的同事,他從他們身上學到了很多東西,以及在布魯金斯學會、全國公共廣播電台、彼得森國際經濟研究所參與的討論。與此相似,弗雷德也要感激《金融日報》和歐洲財經界的同僚。
我們遍訪歐美,查閱文獻資料,花費了大量的時間坐在電腦前寫作,專注到了癡迷的地步,這些事沒有一樣能討得家裏人的歡心。安東尼和弗雷德分別要感謝埃米莉(emily)和弗朗西絲(frances),感謝她們再次容忍了這一切。你們值得擁有更好的。
過去的30年間,我們看到,一種全新的全球金融秩序已經形成,隨後,在2008年開始的金融危機中,這一新秩序麵臨著土崩瓦解的危險。傳統產業的衰落是不爭的事實,美國的情況尤為突出,盡管如此,我們並不認為發達國家的製造業已為陳跡,相反,我們看到,一種截然不同的新趨勢已經釋放出了早期信號。廉價勞動力正日漸式微,與此同時,競爭王牌已變為由智能創新帶來的附加值。
非眾人相助,本書無以成形。他們鼓勵我們寫作,幫助我們理清思路,為我們指明新的方向,激發我們的想法。我們對最終的結果全權負責。
書中我們談到了“聯絡者”的重要性。事實上,在成書過程中,我們也有兩位重要的聯絡者。第一位是揚·弗雷德·範韋嫩(jan fred van wijnen),他是最初為我們牽線的編輯。另一位是約翰·布特曼(john butman),在我們全無靈感的關鍵時刻,他加入了我們,以精湛的編輯技巧將本書的創作引回正軌。此外,在我們幾經商討、否定了多個書名之後,他為我們提出了最終的書名。我們對他表示萬分感謝。公共事務出版社(public affairs)的彼得·奧斯諾斯(peter osnos)在我們身邊鼓勵著我們寫作本書。我們還要感謝我們的編輯約翰·馬哈尼(john mahaney),是他確保了我們始終著眼於全局,並在弗雷德因一場大病停工數月期間靈活變通,不斷鼓勵我們。謝娜·雷德蒙(shena redmond)是我們的項目編輯,她確保了在最後階段各方麵毫無紕漏。我們很幸運,能由一絲不苟、業務嫻熟的米歇爾·溫(michele wynn)經手本書的文字編輯工作。
安東尼的研究助理丹尼爾·霍夫曼(daniel huffman)在準備采訪背景資料的過程中為我們提供了極大的幫助。他還修改潤色了部分弗雷德寫作後用穀歌翻譯為英文的內容,使之通順易讀,早期的編輯工作也大抵由他經手。在成書的最後階段,弗雷德的助理凱瑟琳·亨特(cathryn hunt)協助我們完成了選擇、獲取書中照片的艱巨任務。加滕·羅特科普夫谘詢公司(garten rothkopf)的其他同事——林雨欣(音)、喬納森·戈爾德施泰因(jonathan goldstein)——同樣提供了有益的研究工作。在早期階段,詹姆斯·格斯滕藏(james gerstenzang)幫助我們刪繁就簡,明確了敘述的主線。
許多朋友和同事就各種初稿提供了有益的意見,包括達維德·羅特科普夫(david rothkopf)、克萊爾·凱西(ire casey)、斯特羅布·塔爾博特(strobe talbott)、布魯斯·卡茨(bruce katz)、馬克·穆羅(mark muro)、約翰·豪格(john hauge)、麗塔·倫(rita lun)、史蒂文·西爾弗(steven silver)、卡爾·佩克(carl peck)、鮑勃·凱澤(bob kaiser)、漢密爾頓·洛布(hamilton loeb)、提耶斯·皮爾布姆(thees peereboom)、林·範倫特(rien van lent)。許多書中的采訪對象都非常熱心,幫助我們檢查(修正)我們所寫、所學、所見的內容,確保準確性。彼得·範·阿格塔米爾(peter van agtmael)為安東尼拍攝了封底的作者照片,還勇敢地踏進了奧爾巴尼的無塵室。
安東尼還要由衷地感謝他在世界銀行集團、新興市場管理公司、戰略投資集團的同事,他從他們身上學到了很多東西,以及在布魯金斯學會、全國公共廣播電台、彼得森國際經濟研究所參與的討論。與此相似,弗雷德也要感激《金融日報》和歐洲財經界的同僚。
我們遍訪歐美,查閱文獻資料,花費了大量的時間坐在電腦前寫作,專注到了癡迷的地步,這些事沒有一樣能討得家裏人的歡心。安東尼和弗雷德分別要感謝埃米莉(emily)和弗朗西絲(frances),感謝她們再次容忍了這一切。你們值得擁有更好的。