一醒來,就要做直腸接觸。接著,就是淋浴。<small>[3]</small>
一切都黑了。我近乎不再存在。沒有身體,沒有聲音,也沒有感覺,也許隻有在一股暖氣滑進我鼻腔時我還能有所感知。突然,這一切晃動起來。又開始了。我的頭往前垂下去。我聽到淋浴的水聲,我感覺到臉上的水。我睜開眼睛。慢慢地,一個形象出現了。馬塞爾,這個聲音甜美的健碩的馬提尼克女人,正將我的雙腿搭到她雙肩上。她微笑道:“好,波佐先生,醒過來了;這一次,我沒犯得上要搧您幾個耳光!”我右臂失去了依靠,我倒在我浴椅的一側。這是把中空的坐便椅。
我差不多一絲不掛。隻剩下這個尿袋,一根長導管通過一個類似避孕套的套子掛在我陰莖上,尿袋就吊在長導管的末端。他們把這個叫做“性器套”。可它隻能讓人難受得生氣,哪有什麽性的感覺。
我沒法保持坐姿。為了使我能活下去,要在我的腹部緊緊束上一條寬大的腰帶,並給我套上繃緊的厚長襪,從腳指頭一直套到屁股,以使我的腦子裏能保持有一點血。在我昏厥的時候,我變成了一個黑暗中的天使;這天使什麽也感覺不到。當我重見光亮的時候,我雙腿懸在空中,無論是不是被搧醒的,痛苦都向我襲來,地獄之光使我哭泣。
美國人用英語來拚讀我的姓“波佐(pozzo)”的時候,是這樣讀的:“辟-奧-基-基-奧(pi-?-zi-zi-?)”。不過這個波佐不再有雞雞了。我變成了比薩斜塔,始終正朝著這邊或那邊歪著。
護工馬塞爾叫來我的助手阿伯代爾,將我放到床上。他從我搭腳的地方托起我的雙腿,俯下身子,直到他的頭能碰到我的肺部,再將我的膝蓋貼到他的膝蓋上,用他強有力的雙臂緊緊摟住我背部的下方。隨著一聲“起”,他的身體向後晃,在還關著的百葉窗透進的光線裏,我又重新立了起來。我過去有個健美的身體;現在已所剩無多。血向腳指頭流去,我又變成了天使。阿伯代爾將我躺放在防褥瘡<small>[4]</small>的床墊上。馬塞爾開始幹被她笑稱為“清理廁所”的活兒。她取開“性器套”,給那個小家夥做做清理。貝阿特莉絲親昵地稱它為“豆豆”。我聽到了馬塞爾的笑聲。豆豆開始勃起。“性器套”再也套不上去了。
在凱爾巴普康複中心,四肢癱瘓患者是貴族;我們占據著路的上坡,就像在上帝身邊一樣。我們帶著優越感看別人。我們是全癱。但是用我們內部的稱呼,我們都是些“蝌蚪”,因為蝌蚪就像全癱的人那樣,沒有胳膊沒有腿,隻有小尾巴在晃動。 <hr/>
[1]氣管切開術:指切開氣管,接入呼吸機。
[2]讓-多米尼克·伯迪,《潛水鍾和蝴蝶》,口袋書出版社1998年出版。
[3]直腸接觸:這是早上在清空我的尿袋之後的第一道程序,先讓我側躺下來,戴上手套,將食指塗上油,再塞進我身體裏那個您知道的地方。我一生下來,屁股邊就粘滿通心粉[譯注:屁股邊粘著麵條,法語中俗用的說法,表示“運氣非常好”,以“通心粉”代替“麵條”,則是對這一說法的強調。],不過她們實在太在這上麵花工夫了。在她們所有人亂掏我的時候,我就把眼睛閉上。
謝謝馬塞爾、貝爾特、葆琳娜、卡特琳娜、伊莎貝爾、薩布裏婭、桑德琳娜她們所有人……謝謝她們的指法和體貼。我是被人用食指的指尖維持了生命的人。
[4]褥瘡:帶潰瘍的皮膚壞死。
一切都黑了。我近乎不再存在。沒有身體,沒有聲音,也沒有感覺,也許隻有在一股暖氣滑進我鼻腔時我還能有所感知。突然,這一切晃動起來。又開始了。我的頭往前垂下去。我聽到淋浴的水聲,我感覺到臉上的水。我睜開眼睛。慢慢地,一個形象出現了。馬塞爾,這個聲音甜美的健碩的馬提尼克女人,正將我的雙腿搭到她雙肩上。她微笑道:“好,波佐先生,醒過來了;這一次,我沒犯得上要搧您幾個耳光!”我右臂失去了依靠,我倒在我浴椅的一側。這是把中空的坐便椅。
我差不多一絲不掛。隻剩下這個尿袋,一根長導管通過一個類似避孕套的套子掛在我陰莖上,尿袋就吊在長導管的末端。他們把這個叫做“性器套”。可它隻能讓人難受得生氣,哪有什麽性的感覺。
我沒法保持坐姿。為了使我能活下去,要在我的腹部緊緊束上一條寬大的腰帶,並給我套上繃緊的厚長襪,從腳指頭一直套到屁股,以使我的腦子裏能保持有一點血。在我昏厥的時候,我變成了一個黑暗中的天使;這天使什麽也感覺不到。當我重見光亮的時候,我雙腿懸在空中,無論是不是被搧醒的,痛苦都向我襲來,地獄之光使我哭泣。
美國人用英語來拚讀我的姓“波佐(pozzo)”的時候,是這樣讀的:“辟-奧-基-基-奧(pi-?-zi-zi-?)”。不過這個波佐不再有雞雞了。我變成了比薩斜塔,始終正朝著這邊或那邊歪著。
護工馬塞爾叫來我的助手阿伯代爾,將我放到床上。他從我搭腳的地方托起我的雙腿,俯下身子,直到他的頭能碰到我的肺部,再將我的膝蓋貼到他的膝蓋上,用他強有力的雙臂緊緊摟住我背部的下方。隨著一聲“起”,他的身體向後晃,在還關著的百葉窗透進的光線裏,我又重新立了起來。我過去有個健美的身體;現在已所剩無多。血向腳指頭流去,我又變成了天使。阿伯代爾將我躺放在防褥瘡<small>[4]</small>的床墊上。馬塞爾開始幹被她笑稱為“清理廁所”的活兒。她取開“性器套”,給那個小家夥做做清理。貝阿特莉絲親昵地稱它為“豆豆”。我聽到了馬塞爾的笑聲。豆豆開始勃起。“性器套”再也套不上去了。
在凱爾巴普康複中心,四肢癱瘓患者是貴族;我們占據著路的上坡,就像在上帝身邊一樣。我們帶著優越感看別人。我們是全癱。但是用我們內部的稱呼,我們都是些“蝌蚪”,因為蝌蚪就像全癱的人那樣,沒有胳膊沒有腿,隻有小尾巴在晃動。 <hr/>
[1]氣管切開術:指切開氣管,接入呼吸機。
[2]讓-多米尼克·伯迪,《潛水鍾和蝴蝶》,口袋書出版社1998年出版。
[3]直腸接觸:這是早上在清空我的尿袋之後的第一道程序,先讓我側躺下來,戴上手套,將食指塗上油,再塞進我身體裏那個您知道的地方。我一生下來,屁股邊就粘滿通心粉[譯注:屁股邊粘著麵條,法語中俗用的說法,表示“運氣非常好”,以“通心粉”代替“麵條”,則是對這一說法的強調。],不過她們實在太在這上麵花工夫了。在她們所有人亂掏我的時候,我就把眼睛閉上。
謝謝馬塞爾、貝爾特、葆琳娜、卡特琳娜、伊莎貝爾、薩布裏婭、桑德琳娜她們所有人……謝謝她們的指法和體貼。我是被人用食指的指尖維持了生命的人。
[4]褥瘡:帶潰瘍的皮膚壞死。