昨夜更為難熬。阿伯代爾的“禮物”冒犯了大廳裏的觀眾,也讓我挺不起腰杆。我呻吟著,阿伯代爾從內線電話裏傳來的反應是:“不舒服嗎?”


    喪氣的我不滿地發出嘶啞的歎息聲。他給我穿上衣服,將我放在“過夜包”上<small>[19]</small>,在子夜時分,一直推到了聖日耳曼德普雷區。他在“卡斯代爾家”俱樂部餐廳門前停下——“啊不,阿伯代爾,別到這些蠢人家裏去。”


    “沒關係,我有個東西要買。”


    在進門處,是一些站立不穩的醉鬼。阿伯代爾走上前,用下巴指著我,跟他們說著什麽。一個胡子拉碴的人掏出一盒香煙,點燃一支遞給了他。阿伯代爾滿臉微笑地走回來說:“接著,一口氣抽掉它!”


    “真惡心,他甚至不能去買根正常的香煙。”我嘀咕著說。


    阿伯代爾將我推到“雙叟咖啡館”前停下,頭轉向我。


    “剛才那是什麽髒東西?”


    “一點狗屎,但不會傷害到人。”


    “夠了阿伯代爾,這種屎我是從來不碰的。你該先問問我的。”


    “啊,開始起效果了!”


    “阿伯代爾,你對約翰一點擔當都沒有。一個年輕人應該受到尊重,女人也是。”


    “但這隻是開個玩笑。”


    “十八歲這就不是玩笑。一個小男孩的感情是細膩敏感的。要是你的孩子你不會這麽做的。”


    我借勢一口氣說了下去。阿伯代爾聽之任之。


    “是的,在這個社會裏,都是些男歡女愛之事。但這些年輕人,他們反對不了這種現象,他們是在談戀愛的人。女人該有隱私權,這不是展示的商品。女人要被人愛慕,女人要經受……”


    “是夠受的。這一點我同意,您不同意嗎?”


    “等你有了個家庭,你會為了他們打拚,你會讓他們經曆你認為好的事,尤其,尤其,讓他們感受美。阿伯代爾,不是氣囊的那種美,是家庭的美,血脈相親,要成熟變大……”


    “您說的是長吧?”


    “……對待弱者寬厚,有一些可以靠得住的朋友,總之,不能都是些蠢事,別招惹像你那個娼妓一樣的人。要不,幾年後你會看到,你要教訓那幫男孩,因為他們看上了你的女人。”


    “打賭?就這麽說定了。”


    “太滑稽了,阿伯代爾。啊,的確您的東西有好的作用。您得給我再弄點兒來。”


    “沒問題。”


    我於是目睹了一塊高純度樹脂磚發貨的過程——阿伯代爾從他的車裏吹起口哨,一個盒子就從四樓的窗戶裏扔了出來。在暴風雨的日子裏,我會使用這種“藥”,直到在摩洛哥這個生機盎然的國家裏享受晴空。


    *


    “克拉拉:


    我希望您能回應我散亂的零言碎語,使我的迷失能與您的現實相對應。請給我帶來您的呼吸,使這個被毒品麻醉的記憶可以勾勒出一條道路。也許您將會幫我找到那條線索。願我至少還可以像奧德修斯那樣曆經艱險、苦盡甘來。


    給我一個憧憬吧!請在您的回應中麵對我,請來幫助我。自她去世以來,我一直在放棄。願我可以穿過隻能承受痛苦和故作輕鬆的黑暗迷宮,感受到新生活的星星之火。


    在長夜殘留的厚爐灰下,我們會發現同一個不安的靈魂嗎?或者爐火會在別處重燃,用灼熱的火光照亮餘下的日子?”

章節目錄

閱讀記錄

第二次呼吸所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者菲利普·波佐·迪·博爾戈的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持菲利普·波佐·迪·博爾戈並收藏第二次呼吸最新章節