(不好意思,今天晚了。)
何主管正在高層一起開項目計劃會。
悠道(為了避免一些麻煩,現在改名)未來一年準備大力推進專業翻譯內容,並且實現翻譯共享化。
何主管介紹道自己的理念,說道:“專業翻譯共享化,就是讓有能力的人都成為翻譯人員。當有人在悠道發布翻譯任務的時候,這些人員就可以接取任務並且翻譯。翻譯得到用戶的認可後,都會得到一定的賞金。現在是共享社會嘛!我們悠道可以為大家提供一個翻譯平台!”
何主管的發言並沒有得到高層的讚同。
有人就提出了幾個問題。
“軟件翻譯講究的是時效性和準確性,共享翻譯很好,但是怎麽把控人員的質量?怎麽把控翻譯的時效性這是個問題……”
談論還在繼續,小陳忍不住了,在何主管的耳邊說了幾句。
何主管拿著小陳的手機看了下,臉色一下就變了!
這邊正在說怎麽提高專業翻譯的質量,那邊就出現了一款競爭性產品。
ceo鄒藍看著何主管在一旁嘀嘀咕咕,說道:“何主管,現在在開會,你們在一旁說什麽?”
何主管趕緊站起來,說道:“鄒總,剛剛我們的技術員發現市麵上出現一款翻譯軟件,現在下載數量雖然不多,但是翻譯的質量……翻譯的質量遠超悠道!小陳,你介紹下情況。”
鄒藍點點頭,同意何主管的建議。
小陳走到電腦旁,將手機接上投影儀,開始用手機演示譯狗翻譯軟件的使用方式和翻譯的效果。
十五分鍾後,講解完畢,整個會議室鴉雀無聲。
這種翻譯質量,絕對不是悠道能夠望其項背的。
會議室的人都是一身的冷汗,有了這種翻譯質量這種翻譯速度,還有人工翻譯什麽事。
會議室很多人都是技術和翻譯的專家,大家都知道軟件翻譯取代人工翻譯很難,但是這一次,活生生的例子就擺在麵前,軟件翻譯絕對完美。
如果譯狗能夠持續在市場出現,有道的中英翻譯就不會有人在用了。
“譯狗是什麽公司開發的,白度還是金山?”鄒藍問道。
小陳立刻匯報了自己查詢到的全部信息,說道:“是盤古科技公司,但是查詢後沒有這家公司,現在的app第三方個人也可以上傳。”
高層有人立刻站起來提出道:“咱們必須搞清楚這家譯狗是什麽公司,用的是什麽語法庫、什麽搜索引擎和哪種翻譯方式?我們必須要找到譯狗的數據源。還有,聯係下應用市場,查詢下開發者的信息。”
鄒藍說道:“何主管,這件事就交給你去做。小張,你配合一下。”
鄒藍說道:“咱們悠道部門給總公司下過軍令狀,今年的市場份額要達到90%,徹底幹掉白度和金山。可別螳螂捕蟬黃雀在後啊。”
悠道團隊是網翼公司的新型團隊,充滿幹勁並且富有朝氣。
很快,他們就得到了開發者小名的一些公開信息。
例如小名的真實名字叫做蕭銘,以及蕭銘的電話,還有蕭銘所在城市。
“一個人開發的?”當得知蕭銘的信息後鄒藍坐不住了,“語法庫和搜索引擎也是自己的?”
“應該是自己數據庫,別的語法庫他也用不起。而且,我們的技術人員檢查過程序,別沒有其他數據接入口。”
很多小型的翻譯軟件會接入某些大公司的翻譯入口,進行知識的竊取和盜用,但是譯狗沒有。
這個消息讓鄒藍很緊張,他又問道:“那對方是用的什麽翻譯模型?為什麽會超越悠道這麽多?”
“不是很清楚。”技術員說道:“隻看軟件,我們是在無法分析。但是翻譯準確率完爆有悠道,一定有自己的核心技術。”
鄒藍再次就譯狗軟件的事召開了高層會議,最總決定派遣技術部的何向東主管和技術人員去江城市一探究竟。
鄒藍給出了工作方略,說道:“先談,實在不行就收購。這些開發者如果背後沒有資金支持是很難支撐龐大的用戶群體。譯狗軟件如此佛性還免費,應該就是為了吸引資本投資吧。”
帶著任務,何向東等人直接飛向江城。
四月底春暖花開,江城的天氣漸漸暖起來。
高三的學子們一個比一起起來的早,早上是背誦英語最佳的時機。
學習小組的成員在鄭璿雨的帶領下搖頭晃腦背誦著單詞和短語。
在譯狗的幫助下,通過一個月的訓練,學習小組的英語成績還是小有長進。
按照陳林的話來說,至少不會把angel(天使)和angle(角度)搞混了。
蕭銘也昨天的英語小測試中獲得了85分(100分滿分)的優秀成績,足實讓英語老師驚喜不少。
蕭銘是班級的重點培養對象,英語張老師也帶了任務要幫助蕭銘提高英語。蕭銘半隻腳都踏進了燕京大學,可不能馬虎了。
可是張老師也不知道,自己怎麽都沒有幫助蕭銘,蕭銘的英語怎麽就進步如此迅速?不過不管怎樣,帶著成績去找校長邀功是必不可少的。
要是蕭銘高考英語能夠上70分(150分滿分),重本線是絕對穩了。
譯狗的下載量還在穩步上升,但是驚訝值的獲取數值開始下降了。
產品和成績一樣,橫空出世時驚訝值最好,隨著產品的普及,大家都會習以為常。
這怎麽可以!蕭銘同學絕不接受。
蕭銘按照用戶的要求對軟件進行了一點小小的修改,主要是針對海外用戶的修改——當開啟譯狗翻譯插件時,你在使用微信或者臉書、推特,可以自動識別對方使用的文字和語音(主要是英語)並且迅速的轉化為中文。
“尼瑪的聊天神器啊!”某社交大佬在微博上這樣評價譯狗,“我終於不用一邊翻牆,一般複製臉書的文字到悠道翻譯了!”
“和譯狗外掛比起來,微信、推特等翻譯就是垃圾!而且不能翻譯語音,現在我可以直接用推特泡洋妞了,沒有語言代溝!”
四月二十三,悠道技術部抵達江城,同時譯狗引起了夏國互聯網巨頭企鵝的注意。
何主管正在高層一起開項目計劃會。
悠道(為了避免一些麻煩,現在改名)未來一年準備大力推進專業翻譯內容,並且實現翻譯共享化。
何主管介紹道自己的理念,說道:“專業翻譯共享化,就是讓有能力的人都成為翻譯人員。當有人在悠道發布翻譯任務的時候,這些人員就可以接取任務並且翻譯。翻譯得到用戶的認可後,都會得到一定的賞金。現在是共享社會嘛!我們悠道可以為大家提供一個翻譯平台!”
何主管的發言並沒有得到高層的讚同。
有人就提出了幾個問題。
“軟件翻譯講究的是時效性和準確性,共享翻譯很好,但是怎麽把控人員的質量?怎麽把控翻譯的時效性這是個問題……”
談論還在繼續,小陳忍不住了,在何主管的耳邊說了幾句。
何主管拿著小陳的手機看了下,臉色一下就變了!
這邊正在說怎麽提高專業翻譯的質量,那邊就出現了一款競爭性產品。
ceo鄒藍看著何主管在一旁嘀嘀咕咕,說道:“何主管,現在在開會,你們在一旁說什麽?”
何主管趕緊站起來,說道:“鄒總,剛剛我們的技術員發現市麵上出現一款翻譯軟件,現在下載數量雖然不多,但是翻譯的質量……翻譯的質量遠超悠道!小陳,你介紹下情況。”
鄒藍點點頭,同意何主管的建議。
小陳走到電腦旁,將手機接上投影儀,開始用手機演示譯狗翻譯軟件的使用方式和翻譯的效果。
十五分鍾後,講解完畢,整個會議室鴉雀無聲。
這種翻譯質量,絕對不是悠道能夠望其項背的。
會議室的人都是一身的冷汗,有了這種翻譯質量這種翻譯速度,還有人工翻譯什麽事。
會議室很多人都是技術和翻譯的專家,大家都知道軟件翻譯取代人工翻譯很難,但是這一次,活生生的例子就擺在麵前,軟件翻譯絕對完美。
如果譯狗能夠持續在市場出現,有道的中英翻譯就不會有人在用了。
“譯狗是什麽公司開發的,白度還是金山?”鄒藍問道。
小陳立刻匯報了自己查詢到的全部信息,說道:“是盤古科技公司,但是查詢後沒有這家公司,現在的app第三方個人也可以上傳。”
高層有人立刻站起來提出道:“咱們必須搞清楚這家譯狗是什麽公司,用的是什麽語法庫、什麽搜索引擎和哪種翻譯方式?我們必須要找到譯狗的數據源。還有,聯係下應用市場,查詢下開發者的信息。”
鄒藍說道:“何主管,這件事就交給你去做。小張,你配合一下。”
鄒藍說道:“咱們悠道部門給總公司下過軍令狀,今年的市場份額要達到90%,徹底幹掉白度和金山。可別螳螂捕蟬黃雀在後啊。”
悠道團隊是網翼公司的新型團隊,充滿幹勁並且富有朝氣。
很快,他們就得到了開發者小名的一些公開信息。
例如小名的真實名字叫做蕭銘,以及蕭銘的電話,還有蕭銘所在城市。
“一個人開發的?”當得知蕭銘的信息後鄒藍坐不住了,“語法庫和搜索引擎也是自己的?”
“應該是自己數據庫,別的語法庫他也用不起。而且,我們的技術人員檢查過程序,別沒有其他數據接入口。”
很多小型的翻譯軟件會接入某些大公司的翻譯入口,進行知識的竊取和盜用,但是譯狗沒有。
這個消息讓鄒藍很緊張,他又問道:“那對方是用的什麽翻譯模型?為什麽會超越悠道這麽多?”
“不是很清楚。”技術員說道:“隻看軟件,我們是在無法分析。但是翻譯準確率完爆有悠道,一定有自己的核心技術。”
鄒藍再次就譯狗軟件的事召開了高層會議,最總決定派遣技術部的何向東主管和技術人員去江城市一探究竟。
鄒藍給出了工作方略,說道:“先談,實在不行就收購。這些開發者如果背後沒有資金支持是很難支撐龐大的用戶群體。譯狗軟件如此佛性還免費,應該就是為了吸引資本投資吧。”
帶著任務,何向東等人直接飛向江城。
四月底春暖花開,江城的天氣漸漸暖起來。
高三的學子們一個比一起起來的早,早上是背誦英語最佳的時機。
學習小組的成員在鄭璿雨的帶領下搖頭晃腦背誦著單詞和短語。
在譯狗的幫助下,通過一個月的訓練,學習小組的英語成績還是小有長進。
按照陳林的話來說,至少不會把angel(天使)和angle(角度)搞混了。
蕭銘也昨天的英語小測試中獲得了85分(100分滿分)的優秀成績,足實讓英語老師驚喜不少。
蕭銘是班級的重點培養對象,英語張老師也帶了任務要幫助蕭銘提高英語。蕭銘半隻腳都踏進了燕京大學,可不能馬虎了。
可是張老師也不知道,自己怎麽都沒有幫助蕭銘,蕭銘的英語怎麽就進步如此迅速?不過不管怎樣,帶著成績去找校長邀功是必不可少的。
要是蕭銘高考英語能夠上70分(150分滿分),重本線是絕對穩了。
譯狗的下載量還在穩步上升,但是驚訝值的獲取數值開始下降了。
產品和成績一樣,橫空出世時驚訝值最好,隨著產品的普及,大家都會習以為常。
這怎麽可以!蕭銘同學絕不接受。
蕭銘按照用戶的要求對軟件進行了一點小小的修改,主要是針對海外用戶的修改——當開啟譯狗翻譯插件時,你在使用微信或者臉書、推特,可以自動識別對方使用的文字和語音(主要是英語)並且迅速的轉化為中文。
“尼瑪的聊天神器啊!”某社交大佬在微博上這樣評價譯狗,“我終於不用一邊翻牆,一般複製臉書的文字到悠道翻譯了!”
“和譯狗外掛比起來,微信、推特等翻譯就是垃圾!而且不能翻譯語音,現在我可以直接用推特泡洋妞了,沒有語言代溝!”
四月二十三,悠道技術部抵達江城,同時譯狗引起了夏國互聯網巨頭企鵝的注意。