今天忽然聽到群裏討論郭小四,想當初我那些同學貌似都對【夢裏花落知多少】很崇拜,我也是那個時候認識的郭小四,起先看【夢】的時候覺得寫的真不錯啊,有點水平啊,忽然傳來郭小四抄襲事件,好奇的我就去找到那本【圈裏圈外】一看之下,頓時糾結,在仔細查了下發表日期,更是憂鬱,在看看手中的【夢】頓時覺得惡心,【ps:那本給我撕了疊千紙鶴玩了...】


    後來再也沒有看過郭小四的任何一部作品,然後嘛考大學,上大學,也慢慢變宅了,陡然間群裏忽然重新談論郭小四抄襲事件,好奇之下的我直接去找了度娘,看到爵跡的百科,一看之下,兩眼發黑,我了個去,這不就是fate同人嘛?


    然後我淡定的去論壇等各種地方圍觀此時發展,其實我也挺為郭小四叫屈的。


    解釋一:我那不叫抄,叫借鑒,我不過是借鑒了別人花了幾年時間創造出來的世界觀罷了,中間的台詞我都換成我們天朝的本土特色了啊!!


    解釋二:為什麽我一借鑒就出事,明明國產動漫【大嘴巴嘟嘟】都可以說成借鑒,為什麽我就不能借鑒,我隻是在順應天朝的借鑒潮流罷了。


    【針對觀眾的質疑,昨日下午記者致電《大嘴巴嘟嘟》的製作方、無錫某數碼動畫公司。該公司顧總解釋稱:“我們的配音坦白地講是在台灣完成的,差不多和《蠟筆小新》的配音演員相似。”她還表示:“《蠟筆小新》選擇的年齡層剛好是這個年齡,小孩子的生活圈子就那麽大,在他身邊發生的事情就這麽多。我們不可能把5歲小孩的事放在10歲小朋友身上。”她認為除了配音像《蠟筆小新》,其他“都是我們的原創,《大嘴巴嘟嘟》的形象、場景等都很本土化。”


    而該劇投資方,廣州一家文化傳播公司的法律顧問劉先生則相信該劇不可能抄襲《蠟筆小新》,“這個動畫片隻是聲音有點像小新,這個我也聽說了,有可能是借鑒吧?”聽記者講了一些具體疑似點後,他在電話裏驚訝地表示:“看來我有必要重新看一下《蠟筆小新》了,對它還真不了解。”央視少兒頻道的一位工作人員昨日則解釋稱:“目前還沒有聽到這樣的反映,我可以到論壇上看看。”】


    解釋三:其實我也喜歡fate啊,要不然我怎麽能連214的台詞都知道,我隻是想寫一部fate的同人啊,我真的沒有別的意思啊。


    終上所述我們可以得出,其實呢我們的郭小四其實是一個很喜歡fate的宅啊,一個宅寫一個同人沒什麽大不了的嘛,我和這麽多同人作者不都是在抄襲別人的作品嘛,所以在這裏請允許我代表--飄天文學--所有同人作者歡迎郭小四來--飄天文學--同人區發展,我們會‘愛’你的,我們不會說你抄襲的,因為我們都是同人作者嘛。


    在這裏多嘴一句,小四姐,下一次一定要來指導我的寫作水平,我表示我連借鑒都不會,隻會生搬硬套,小四姐你來到我們同人區一定是我們同人區的一朵奇葩,我表示我一定會去讀小四姐你這部嘔心瀝血的同人神作。


    ――by晨曦


    --飄天文學--網bsp;

章節目錄

閱讀記錄

時空之聖痕所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者曦晨之心的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持曦晨之心並收藏時空之聖痕最新章節