“留下什麽東西?”科爾夫人打了個酒隔,“那個女人什麽都沒留下來――除了那個孩子。(..tw無彈窗廣告)”


    “你不妨再好好想想,那個女人有沒有留下什麽奇怪的話?”鄧布利多說道。


    “每個人死前都會說些亂七八糟的胡話,在死亡來臨之時人總會產生各種各樣的幻覺。”科爾夫人說道,“也許有吧,但這種胡話我聽得太多了,誰還會記得那個女人說過什麽。”


    “理查德。”,哈利覺得理查德很想對科爾夫人進行攝神取念。


    “那麽你能跟我們說說那個孩子麽?”鄧布利多說道。


    科爾夫人幾乎是心不在焉地又給自己倒了滿滿一杯杜鬆子酒。她的顴骨上泛起兩團紅暈。然後她說:“他是個古怪的孩子。”


    “是啊,”鄧布利多說,“我也猜到了。”


    “他還是嬰兒的時候就很古怪,幾乎從來不哭。.tw[]後來,他長大了一些,就變得很……怪異。”


    “怪異,哪方麵怪異呢?”鄧布利多溫和地問。


    “是這樣,他――”


    科爾夫人突然頓住口,她越過杜鬆子酒杯朝鄧布利多投去詢問的目光,那目光一點兒也不恍惚或糊塗。


    “他肯定可以到你們學校去念書,是嗎?”


    “肯定。”鄧布利多說。


    “不管我說什麽,都不會改變這一點?”


    “不會。”鄧布利多說。


    “不管怎樣,你都會把他帶走?”


    “不管怎樣。”鄧布利多嚴肅地重複道。


    科爾夫人眯起眼睛看著他,似乎在判斷要不要相信他。最後她顯然認為他是可以相信的,於是突然脫口說道:“他讓別的孩子感到害怕。”


    “你是說他喜歡欺負人?”鄧布利多問。


    “我想肯定是這樣,”科爾夫人微微皺著眉頭說,“但是很難當場抓住他。出過一些事故……一些惡性案件……”


    鄧布利多沒有催她,但哈利可以看出他很感興趣。科爾夫人又喝了一大口杜鬆子酒,麵頰上的紅暈更深了。


    “……是啊,湯姆說不是他幹的,我也認為他不可能辦得到,可說是這麽說,那兔子總不會自己吊在房梁上吧?”


    “是啊,我也認為不會。”鄧布利多輕聲說。


    “但是我死活也弄不清他是怎麽爬到那上麵去幹這事兒的。我隻知道他和比利前一天吵過一架。還有後來――”科爾夫人又痛飲了一口杜鬆子酒,這次灑了一些流到下巴上,“夏天出去郊遊――你知道的,每年一次。我們帶他們到郊外或者海邊――從那以後,,我們問起來,。湯姆發誓說他們是去探險,可是在那裏麵肯定發生了一些什麽事。我可以肯定。此外還有許多許多的事情,稀奇古怪……”


    “真是個混小子。”理查德說道,但是他的臉上有種說不出的喜悅,。


    “哦,他當然是個混賬小子。”科爾夫人又喝下一杯杜鬆子酒,“我想,許多人看見他離開這兒都會拍手稱快的。”


    “我相信您肯定明白,我們不會一直讓他待在學校裏,”鄧布利多說,“至少每年暑假他還會回到這兒。”


    “這可真是個不幸的消息。”科爾夫人說道。


    “如果可以的話,。”理查德開口道。“這樣他就不會給你們造成困擾了。”


    “那最好不過了――”


    “可是――”


    “鄧布利多,,我當然有資格收養它――你不會覺得他的舅舅還會收留他吧?”,“讓我來領養這孩子,對大家都好。”


    “我讚成這個主意,如果一切都符合程序的話。”科爾夫人說道,“不過領養手續需要點時間,你們現在想見見那孩子麽?”


    “確實很想,我等不及要見到這孩子了。”。


    “那麽就跟我來吧。”


    鄧布利多隻得也起身跟上。


    科爾夫人領著他們出了辦公室,走上石頭樓梯,一邊走一邊大聲地吩咐和指責她的幫手和孩子們。哈利看到那些孤兒都穿著清一色的灰色束腰袍子。他們看上去都得到了合理的精心照顧,但是毫無疑問,在這個地方長大,氣氛是很陰沉壓抑的。


    “我們到了。”科爾夫人說,他們在三樓的樓梯平台上拐了一個彎,在一條長長走廊的第一個房間門口停住了。她敲了兩下門,走了進去。


    “湯姆?有人來看你了。”

章節目錄

閱讀記錄

冠冕下的榮光所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者光頭吉他的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持光頭吉他並收藏冠冕下的榮光最新章節