有一縷微光從我們房裏透過淋浴室門簾照進來,我看得見他正躺在**。
我也***完全知道他壓根兒醒著。
“阿克萊?”我說。
“你醒著?”“不錯。”
房間裏太暗,我一腳踩在地板上不知誰的鞋上,險些兒***摔了個跟頭。
阿克萊在**坐起來,斜倚在一隻胳膊上。
他臉上塗了不少白色玩藝兒,治他的粉刺。
在黑暗中看去他有幾分家鬼。
“你***在幹什麽,嗯?”我問。
“你問我***在幹什麽是什麽意思?我正要睡覺,就聽見你們這兩個家夥吵起來了。
你們***到底為了什麽打起架來?”“燈在哪兒?”我找不到燈。
我伸手往牆上**一氣。
“你開燈幹什麽?……就在你手旁邊。”
我終於找到了開關,開亮了燈。
老阿克萊舉起一隻手來遮住眼睛。
“老天爺!”他說。
“你這是怎麽啦?”他說的是我全身血汙。
“我跟斯特拉德萊塔之間發生一點***小小爭執,”我說著,就在地板上坐下來。
他們房裏一向沒有椅子。
我不知道他們***把那些椅子都弄到哪兒去了。
“聽著,”我說,“你願意跟我玩一會兒卡納斯塔嗎?”他是個卡納斯塔迷。
“你還在流血呢,天哪。
你最好上點兒藥。”
“過一會兒就會止住的。
聽著。
你到底跟不跟我玩卡納斯塔?”“卡納斯塔,老天爺。
我問你,現在幾點鍾啦?”“不晚。
還隻十一點多,十一點三十。”
“還隻十一點多!”阿克萊說,“聽著。
我明天早晨還要去望彌撒哩,老天爺。
你們這兩個家伯又打又鬧,就在***半——你們***到底為什麽打架?”“說來話長,我不想讓你聽了膩煩,阿克萊。
我這完全是為你著想,”我跟他說。
我從來不跟他討論我個人的私事。
首先,他甚至比斯特拉德萊塔還要愚蠢。
跟阿克萊相比,斯特拉德萊塔簡直是個***天才了。
“嗨,”我說,“我今天晚上睡在愛利的**成不成?他要到明天晚上才回來,是不是?”我***完全知道他要到明天晚上才回來。
他幾乎每個周末都回家去。
“我不知道他會在***什麽時候回來,”阿克萊說。
嘿,這話真叫我生氣。
“你不知道他在什麽時候回來,你***這話是什麽意思?他一向是在星期天晚上才回來,是不是?”“是的,可是老天爺,我實在沒法讓別人隨便睡他的床,要是有人想睡的話。”
我聽了差點兒笑痛肚皮。
我從坐著的地方舉起子來,在他的混帳肩膀上拍了一下,“你真是個王子,阿克萊孩子,”我說,“你知道嗎?”“不,我說的是心裏話——我實在沒法讓別人睡在——”“你的確是個王子。
你是個紳士,也是個學者,孩子,”我說。
他倒是個紳士學者呢。
“我問你,你還有香煙沒有?——說聲‘沒有’,我非立刻倒在地上死去不可。”
“不,沒有,真的沒有。
聽著,你們***到底為什麽事打架?”我沒回答他。
我隻是起身走到窗口往外眺望。
一霎時,我覺得寂寞極了。
我簡直希望自己已經死了“你們***到底為什麽事打架,嗯?”阿克萊說,大概是第五十次了。
這方麵,他確實叫人膩煩透了。
“為了你,”我說,“為了我,老天爺?”“不錯。
我是在保護你的混帳榮譽。
斯特拉德萊塔說你為人下流。
我聽了這話能放他過去嗎?”這話使他興奮起來。
“他真的說了?不開玩笑?他真的說了?”我對他說我不過是開開玩笑,接著就過去在愛利的**躺下。
嘿,我真是苦悶極了。
我覺得寂寞得要命。
“這房間臭極了,”我說。
“我在這兒都聞得出你襪子的味兒。
你的襪子是不是從來不洗?”“你要是不喜歡這氣味,你知道你可以怎麽辦,”阿克萊說。
說的多妙。
“把混帳的燈關掉好不好?”我可沒馬上關燈。
我隻顧在愛利的**躺著,想著琴的事。
我一想到她和斯特拉德萊塔兩個同坐在埃德.班基的那輛大屁股汽車裏鬼混,不由得心裏直冒火,氣得真要發瘋。
我隻要一想起這事,就想從窗口跳出去。
問題是,你不知道斯特拉德萊塔的為人。
我可知道。
潘西有許多家夥隻不過老在嘴裏說著怎樣跟女孩子發生暖昧關係——象阿克萊那樣,舉例說——可老斯特拉德萊塔卻是真的幹。
我自己就至少認識兩個跟他發生過關係的姑娘。
這是實話。
“把你一生中有趣的事情講給我聽聽吧,阿克萊孩子,”我說。
“把混帳的燈關掉好不好?我明天早起還要望彌撒哩。”
我起來把燈關了,好讓他高興。
接著我又躺到愛利的**。
“你打算幹嗎——睡在愛利的**嗎?”阿克萊說。
他真是個頂呱呱的好主人,嘿。
“我也許睡,也許不睡,別為這件事擔心。”
“我並不為這件事擔心。
隻是我最痛恨這一類事,萬一愛利突然回來,看見有人——”“請放心。
我不會睡在這兒的。
我不會辜負你***這番殷勤招待。”
一兩分鍾以後,他就象個瘋子似的打起鼾來。
我仍舊躺在黑暗中,竭力不讓自己去想琴和斯特拉德萊塔一同在埃德.班基那輛混帳汽車裏的事,可那簡直辦不到。
糟糕的是,我熟悉斯特拉德萊塔這家夥的花招。
這就叫我心裏越發受不了。
有一次我們倆一塊兒跟女朋友約會,在埃德.班基的汽車裏,斯特拉德萊塔跟他的女朋友在後座,我跟我的女朋友在前座。
瞧這家夥的花招。
他開始用一種極其溫柔、極其誠懇的聲音跟他的女朋友甜言蜜語——好象他不僅是個非常漂亮的小夥子,而且也是個挺好、挺誠懇的小夥子。
我聽著他說話,差點兒都嘔出來了。
他的女朋友不住地說:“別——勞駕啦。
別這樣。
勞駕啦。”
可老斯特拉德萊塔始終用他那種亞伯萊罕姆.林肯般的誠懇聲音跟她甜言蜜語,到最後那後座上隻是一片可怕的寂靜。
那情況可真惱人。
我想那天晚上他還不至於跟那姑娘幹那事兒——不過也***相差不遠了。
真***相差不遠了。
我正躺在**竭力不讓自己胡思亂想,忽聽得老斯特拉德萊塔從盥洗室回到了我們的房間。
你可以聽到他正在安放他那套肮髒的梳妝用具,隨即打開窗子。
他是個新鮮空氣迷。
後來過了一會兒,他關了燈。
他甚至不看看我在什麽地方。
連外麵街上都是一片死寂。
你甚至聽不到汽車聲。
我覺得那麽寂寞、那麽苦悶,甚至不由得叫醒阿克萊。
“嗨,阿克萊,”我說,聲音壓得很低,不讓斯特拉德萊塔通過琳浴室門簾聽見。
可阿克萊沒聽見我叫他。
“嗨,阿克萊!”他依舊沒聽見。
他睡得象塊石頭。
“嗨,阿克萊!”這一聲他倒是聽見了。
“你***怎麽啦?”他說。
“我都睡著啦,老天爺!”“聽著。
進寺院有什麽條件?”我問他。
我忽然起了進寺院的念頭。
“是不是非當天主教徒不可?”“當然得先當天主教徒。
你這雜種,你叫醒我難道就是為了問我這種混帳的問——”“啊,睡你的覺吧,我反正不會進寺院的。
象我這樣的運氣,進去以後,大概遇到的僧侶全不會對頭。
全都是傻雜種。
或者光是雜種。”
我一說這話,老阿克萊就***一下於在**坐了起來。
“聽著,”他說,“我不在乎你說我什麽,或者關於別的什麽,可你要是拿我***宗教取笑,老天爺——”“請放心,”我說。
“誰也不會拿你***宗教取笑。”
我從愛利的**起來,向門邊走去,我不想再在那種混帳氣氛裏逗留了。
可我在半路上停住腳步,抓起阿克萊的手,裝腔作勢地跟他大握特握。
他抽回手去。
“這是什麽意思?”他說。
“沒什麽意思。
你是那麽個混帳的王子,我隻是想向你表示謝意,就是這麽回事,”我說。
說的時候聲音還極其誠懇。
“你是個了不起的人物,阿克萊孩子,”我說。
“你知道嗎?”“乖孩子。
總有一天會有人揍得你——”我甚至沒心思聽他說完。
我關上了那混賬的門,走進了廊子。
宿舍裏的人不是已經睡著,就是已經外出或者回家度周末了,所以走廊裏十分、十分靜,十分、十分寂寞。
李希和霍夫曼的門外放著一隻考裏諾斯牙膏空盒,我一邊往樓梯邊走,一邊用那隻穿羊皮拖鞋的腳不住地踢那空盒。
我本來想到樓下去看看老馬爾.勃裏薩德在幹什麽,可是刹那間我改變了主意。
刹那間,我打定了主意怎麽辦,我要***馬上離開潘西——就在當天晚上。
我是說不再等到星期三什麽的。
我實在不想在這兒呆下去了。
我覺得太寂寞太苦悶,因此我打定主意,決計到紐約的旅館裏開一個房間——找一家最便宜的旅館——一直逍遙到星期三。
到了星期三,我休息夠了,心情好轉,就動身回家。
我盤算我父母大概總要在星期二、三才會接到老綏摩的情,通知我被開除的事。
我不願早回家,我要等他們得到通知、對這事完全消化以後才回去。
我不願在他們剛接到通知時就在他們身邊。
我母親非常歇斯底裏。
可是不管什麽事她隻要完全消化之後,倒也不難對付。
再說,我也需要有個小小的假期。
我的神經過於緊張了。
確實過於緊張。
嗯,這就是我打定主意要做的。
我於是回到屋裏,開亮燈,開始收拾東西。
有不少東西我都已收拾好了。
老斯特拉德萊塔甚至都沒醒來。
我點了支香煙,穿好衣服,動手整理我的兩隻手提皮箱。
我隻花了兩分鍾。
我收拾起東西來速度快得驚人。
收拾行李時,有一件事有點兒叫我難過。
我得把我母親剛在幾天前寄給我的那雙嶄新的冰鞋裝起來;這使我心裏難過。
我想象得出我母親怎樣到期保爾丁商店裏,向售貨員問了百萬個傻裏傻氣的問題——可我這下又給開除了。
這使我覺得很傷心。
她把冰鞋買錯了——我要的是跑刀,她給我買了花樣刀——可我照樣覺得傷心。
幾幾乎每次都是這樣,每逢有人送我什麽禮物,到頭來都會讓我覺得傷心。
我收拾停當以後,又數了數錢。
我已記不起到底有多少錢,反正數目很不小。
我祖母在約莫一個星期前剛給我匯來一筆錢。
我的這個祖母使起錢來手頭很闊。
她已經老糊塗了——老得不能再老——一年內總要寄給我四次錢,作為生日禮物。
可是,盡管我現有的錢數目已經不小,我還怕不夠,生怕有什麽不時之需。
所以我走下樓去,喊醒了法萊德裏克.伍德魯夫,就是借我打字機的家夥。
我問他肯出多少錢把我的打字機買下來。
這家夥相當有錢,他說他不知道,還說他不怎麽想買。
可他最後還是買下來了。
這架打字機約莫值九十塊錢,可他隻給我二十塊就買下了。
他很沒好氣,因為我叫醒了他。
我拿了手提箱什麽的準備動身,還在樓梯口站了一會兒,順著那條混帳走廊望了最後一眼。
不知怎的,我幾乎哭了出來。
我戴上我那頂紅色獵人帽,照我喜歡的樣子將鴨舌轉到腦後,然後使出了我的全身力氣大聲喊道:“好好睡吧,你們這些窩囊廢!”我敢打賭我把這一層樓的所有雜種全都喊醒了。
隨後我就離開了那地方,不知哪個混蛋在樓梯上扔了一地花生皮,我***差點兒摔斷了我的混帳脖子。
---掃校
我也***完全知道他壓根兒醒著。
“阿克萊?”我說。
“你醒著?”“不錯。”
房間裏太暗,我一腳踩在地板上不知誰的鞋上,險些兒***摔了個跟頭。
阿克萊在**坐起來,斜倚在一隻胳膊上。
他臉上塗了不少白色玩藝兒,治他的粉刺。
在黑暗中看去他有幾分家鬼。
“你***在幹什麽,嗯?”我問。
“你問我***在幹什麽是什麽意思?我正要睡覺,就聽見你們這兩個家夥吵起來了。
你們***到底為了什麽打起架來?”“燈在哪兒?”我找不到燈。
我伸手往牆上**一氣。
“你開燈幹什麽?……就在你手旁邊。”
我終於找到了開關,開亮了燈。
老阿克萊舉起一隻手來遮住眼睛。
“老天爺!”他說。
“你這是怎麽啦?”他說的是我全身血汙。
“我跟斯特拉德萊塔之間發生一點***小小爭執,”我說著,就在地板上坐下來。
他們房裏一向沒有椅子。
我不知道他們***把那些椅子都弄到哪兒去了。
“聽著,”我說,“你願意跟我玩一會兒卡納斯塔嗎?”他是個卡納斯塔迷。
“你還在流血呢,天哪。
你最好上點兒藥。”
“過一會兒就會止住的。
聽著。
你到底跟不跟我玩卡納斯塔?”“卡納斯塔,老天爺。
我問你,現在幾點鍾啦?”“不晚。
還隻十一點多,十一點三十。”
“還隻十一點多!”阿克萊說,“聽著。
我明天早晨還要去望彌撒哩,老天爺。
你們這兩個家伯又打又鬧,就在***半——你們***到底為什麽打架?”“說來話長,我不想讓你聽了膩煩,阿克萊。
我這完全是為你著想,”我跟他說。
我從來不跟他討論我個人的私事。
首先,他甚至比斯特拉德萊塔還要愚蠢。
跟阿克萊相比,斯特拉德萊塔簡直是個***天才了。
“嗨,”我說,“我今天晚上睡在愛利的**成不成?他要到明天晚上才回來,是不是?”我***完全知道他要到明天晚上才回來。
他幾乎每個周末都回家去。
“我不知道他會在***什麽時候回來,”阿克萊說。
嘿,這話真叫我生氣。
“你不知道他在什麽時候回來,你***這話是什麽意思?他一向是在星期天晚上才回來,是不是?”“是的,可是老天爺,我實在沒法讓別人隨便睡他的床,要是有人想睡的話。”
我聽了差點兒笑痛肚皮。
我從坐著的地方舉起子來,在他的混帳肩膀上拍了一下,“你真是個王子,阿克萊孩子,”我說,“你知道嗎?”“不,我說的是心裏話——我實在沒法讓別人睡在——”“你的確是個王子。
你是個紳士,也是個學者,孩子,”我說。
他倒是個紳士學者呢。
“我問你,你還有香煙沒有?——說聲‘沒有’,我非立刻倒在地上死去不可。”
“不,沒有,真的沒有。
聽著,你們***到底為什麽事打架?”我沒回答他。
我隻是起身走到窗口往外眺望。
一霎時,我覺得寂寞極了。
我簡直希望自己已經死了“你們***到底為什麽事打架,嗯?”阿克萊說,大概是第五十次了。
這方麵,他確實叫人膩煩透了。
“為了你,”我說,“為了我,老天爺?”“不錯。
我是在保護你的混帳榮譽。
斯特拉德萊塔說你為人下流。
我聽了這話能放他過去嗎?”這話使他興奮起來。
“他真的說了?不開玩笑?他真的說了?”我對他說我不過是開開玩笑,接著就過去在愛利的**躺下。
嘿,我真是苦悶極了。
我覺得寂寞得要命。
“這房間臭極了,”我說。
“我在這兒都聞得出你襪子的味兒。
你的襪子是不是從來不洗?”“你要是不喜歡這氣味,你知道你可以怎麽辦,”阿克萊說。
說的多妙。
“把混帳的燈關掉好不好?”我可沒馬上關燈。
我隻顧在愛利的**躺著,想著琴的事。
我一想到她和斯特拉德萊塔兩個同坐在埃德.班基的那輛大屁股汽車裏鬼混,不由得心裏直冒火,氣得真要發瘋。
我隻要一想起這事,就想從窗口跳出去。
問題是,你不知道斯特拉德萊塔的為人。
我可知道。
潘西有許多家夥隻不過老在嘴裏說著怎樣跟女孩子發生暖昧關係——象阿克萊那樣,舉例說——可老斯特拉德萊塔卻是真的幹。
我自己就至少認識兩個跟他發生過關係的姑娘。
這是實話。
“把你一生中有趣的事情講給我聽聽吧,阿克萊孩子,”我說。
“把混帳的燈關掉好不好?我明天早起還要望彌撒哩。”
我起來把燈關了,好讓他高興。
接著我又躺到愛利的**。
“你打算幹嗎——睡在愛利的**嗎?”阿克萊說。
他真是個頂呱呱的好主人,嘿。
“我也許睡,也許不睡,別為這件事擔心。”
“我並不為這件事擔心。
隻是我最痛恨這一類事,萬一愛利突然回來,看見有人——”“請放心。
我不會睡在這兒的。
我不會辜負你***這番殷勤招待。”
一兩分鍾以後,他就象個瘋子似的打起鼾來。
我仍舊躺在黑暗中,竭力不讓自己去想琴和斯特拉德萊塔一同在埃德.班基那輛混帳汽車裏的事,可那簡直辦不到。
糟糕的是,我熟悉斯特拉德萊塔這家夥的花招。
這就叫我心裏越發受不了。
有一次我們倆一塊兒跟女朋友約會,在埃德.班基的汽車裏,斯特拉德萊塔跟他的女朋友在後座,我跟我的女朋友在前座。
瞧這家夥的花招。
他開始用一種極其溫柔、極其誠懇的聲音跟他的女朋友甜言蜜語——好象他不僅是個非常漂亮的小夥子,而且也是個挺好、挺誠懇的小夥子。
我聽著他說話,差點兒都嘔出來了。
他的女朋友不住地說:“別——勞駕啦。
別這樣。
勞駕啦。”
可老斯特拉德萊塔始終用他那種亞伯萊罕姆.林肯般的誠懇聲音跟她甜言蜜語,到最後那後座上隻是一片可怕的寂靜。
那情況可真惱人。
我想那天晚上他還不至於跟那姑娘幹那事兒——不過也***相差不遠了。
真***相差不遠了。
我正躺在**竭力不讓自己胡思亂想,忽聽得老斯特拉德萊塔從盥洗室回到了我們的房間。
你可以聽到他正在安放他那套肮髒的梳妝用具,隨即打開窗子。
他是個新鮮空氣迷。
後來過了一會兒,他關了燈。
他甚至不看看我在什麽地方。
連外麵街上都是一片死寂。
你甚至聽不到汽車聲。
我覺得那麽寂寞、那麽苦悶,甚至不由得叫醒阿克萊。
“嗨,阿克萊,”我說,聲音壓得很低,不讓斯特拉德萊塔通過琳浴室門簾聽見。
可阿克萊沒聽見我叫他。
“嗨,阿克萊!”他依舊沒聽見。
他睡得象塊石頭。
“嗨,阿克萊!”這一聲他倒是聽見了。
“你***怎麽啦?”他說。
“我都睡著啦,老天爺!”“聽著。
進寺院有什麽條件?”我問他。
我忽然起了進寺院的念頭。
“是不是非當天主教徒不可?”“當然得先當天主教徒。
你這雜種,你叫醒我難道就是為了問我這種混帳的問——”“啊,睡你的覺吧,我反正不會進寺院的。
象我這樣的運氣,進去以後,大概遇到的僧侶全不會對頭。
全都是傻雜種。
或者光是雜種。”
我一說這話,老阿克萊就***一下於在**坐了起來。
“聽著,”他說,“我不在乎你說我什麽,或者關於別的什麽,可你要是拿我***宗教取笑,老天爺——”“請放心,”我說。
“誰也不會拿你***宗教取笑。”
我從愛利的**起來,向門邊走去,我不想再在那種混帳氣氛裏逗留了。
可我在半路上停住腳步,抓起阿克萊的手,裝腔作勢地跟他大握特握。
他抽回手去。
“這是什麽意思?”他說。
“沒什麽意思。
你是那麽個混帳的王子,我隻是想向你表示謝意,就是這麽回事,”我說。
說的時候聲音還極其誠懇。
“你是個了不起的人物,阿克萊孩子,”我說。
“你知道嗎?”“乖孩子。
總有一天會有人揍得你——”我甚至沒心思聽他說完。
我關上了那混賬的門,走進了廊子。
宿舍裏的人不是已經睡著,就是已經外出或者回家度周末了,所以走廊裏十分、十分靜,十分、十分寂寞。
李希和霍夫曼的門外放著一隻考裏諾斯牙膏空盒,我一邊往樓梯邊走,一邊用那隻穿羊皮拖鞋的腳不住地踢那空盒。
我本來想到樓下去看看老馬爾.勃裏薩德在幹什麽,可是刹那間我改變了主意。
刹那間,我打定了主意怎麽辦,我要***馬上離開潘西——就在當天晚上。
我是說不再等到星期三什麽的。
我實在不想在這兒呆下去了。
我覺得太寂寞太苦悶,因此我打定主意,決計到紐約的旅館裏開一個房間——找一家最便宜的旅館——一直逍遙到星期三。
到了星期三,我休息夠了,心情好轉,就動身回家。
我盤算我父母大概總要在星期二、三才會接到老綏摩的情,通知我被開除的事。
我不願早回家,我要等他們得到通知、對這事完全消化以後才回去。
我不願在他們剛接到通知時就在他們身邊。
我母親非常歇斯底裏。
可是不管什麽事她隻要完全消化之後,倒也不難對付。
再說,我也需要有個小小的假期。
我的神經過於緊張了。
確實過於緊張。
嗯,這就是我打定主意要做的。
我於是回到屋裏,開亮燈,開始收拾東西。
有不少東西我都已收拾好了。
老斯特拉德萊塔甚至都沒醒來。
我點了支香煙,穿好衣服,動手整理我的兩隻手提皮箱。
我隻花了兩分鍾。
我收拾起東西來速度快得驚人。
收拾行李時,有一件事有點兒叫我難過。
我得把我母親剛在幾天前寄給我的那雙嶄新的冰鞋裝起來;這使我心裏難過。
我想象得出我母親怎樣到期保爾丁商店裏,向售貨員問了百萬個傻裏傻氣的問題——可我這下又給開除了。
這使我覺得很傷心。
她把冰鞋買錯了——我要的是跑刀,她給我買了花樣刀——可我照樣覺得傷心。
幾幾乎每次都是這樣,每逢有人送我什麽禮物,到頭來都會讓我覺得傷心。
我收拾停當以後,又數了數錢。
我已記不起到底有多少錢,反正數目很不小。
我祖母在約莫一個星期前剛給我匯來一筆錢。
我的這個祖母使起錢來手頭很闊。
她已經老糊塗了——老得不能再老——一年內總要寄給我四次錢,作為生日禮物。
可是,盡管我現有的錢數目已經不小,我還怕不夠,生怕有什麽不時之需。
所以我走下樓去,喊醒了法萊德裏克.伍德魯夫,就是借我打字機的家夥。
我問他肯出多少錢把我的打字機買下來。
這家夥相當有錢,他說他不知道,還說他不怎麽想買。
可他最後還是買下來了。
這架打字機約莫值九十塊錢,可他隻給我二十塊就買下了。
他很沒好氣,因為我叫醒了他。
我拿了手提箱什麽的準備動身,還在樓梯口站了一會兒,順著那條混帳走廊望了最後一眼。
不知怎的,我幾乎哭了出來。
我戴上我那頂紅色獵人帽,照我喜歡的樣子將鴨舌轉到腦後,然後使出了我的全身力氣大聲喊道:“好好睡吧,你們這些窩囊廢!”我敢打賭我把這一層樓的所有雜種全都喊醒了。
隨後我就離開了那地方,不知哪個混蛋在樓梯上扔了一地花生皮,我***差點兒摔斷了我的混帳脖子。
---掃校