雙倍月票活動正火熱開啟中~~~
……,……
比爾博在國王之環的那道長長的階梯上見到了圖爾卡和芬娜。而高聳的埃蘭迪爾之塔就在他們身後。
“歡迎,我的朋友們,你們的到來讓我不勝欣喜。”圖爾卡說,臉上露出了誠摯的笑容。
數年不見,這位聲望愈隆的君王依舊風采依然,他穿著一件精靈們為其編織的藍灰色長袍,頭上帶著精美的額冠,身材魁梧修長,眼睛比星辰還要明亮。
“你好啊,半身人。”曾經在捆糧林給比爾博留下過深刻印象的女精靈像一名尊貴的王後似的,穿著一件潔白的長裙,美麗的銀色長發披在身後,眼中和臉上閃爍著星光。頭上的額冠是用晶瑩的細鑽和白寶石鍛造成的。玉一般的手指上戴著一枚精美的戒指。
她微笑中帶著點戲謔的對比爾博說:“那日我的判斷是正確的,你確實是一名飛賊,一名能從巨龍口中逃出生天的飛賊大師!”
比爾博立即想起了當初在捆糧林的遭遇,他又尷尬又欣喜的說:“對於那次錯誤的邂逅,我深表歉意。但我還是想說:在此之前,我確實不曾偷過任何一丁點東西!”
很多人立即笑了起來。
圖爾卡熱情的擁抱了每一位久別重逢的朋友,像一位老朋友而不是一國君王。
隻有到了霍比特人這有些為難。因為他們太矮了,而他又太高。於是最終圖爾卡隻能微笑著說:“看來霍比特人的家園對你的恩賜確實比任何一名精靈王的宮殿都來得要好,你看起來不錯!我是指,你比當初我在袋底洞見到你時更胖了。這是個不錯的征兆。我曾想邀請你到我的王國參觀,但又怕你一個人不習慣,因為這段時間,我多在外麵奔波。而且,我覺得還是先不要去打擾你為好,以免打亂你的構思。對了,你開始寫的你冒險之旅了嗎?”
比爾博確實很高興圖爾卡還記著他的書,但他依然忍不住歎氣說:“還沒有。你知道的,寫書這事,千頭萬緒,急不來。也許我會在徹底整理完我腦子裏的思緒後,再執筆。啊,希望在我有生之年,能把那段精彩又難忘的冒險寫完。”
“我會一直期待的。”圖爾卡這樣說。
因為還有很多客人沒有到,所以這兩天,比爾博他們主要是先在這座重新煥發出生機的國王之城住下來。
<a href="http:///"></a>
直到所有人都到齊,那場注定會名留千古的盛大婚禮才會到來。
這是為什麽巫師一直說:他們來得及。
不過先到的客人們也沒有被怠慢,所有人都得到了妥善的安置。
比爾博被安排在了一間麵朝能微奧湖的明亮客房。這裏有綿軟的床鋪和潔白的枕頭,桌上甚至還有著幾株國王的仆從們新摘下來的鮮花,香味溢滿屋子。
而走到客房的陽台上,比爾博甚至能看到遠方低矮的山脈。那是遠崗的群山,古代阿塞丹王國的都城佛諾斯特就在那邊。
另外,如果他微微的把視野放低,就能看到美麗又寧靜的能微奧湖。它就像一塊巨大的鏡麵,在陽光的照射下,閃爍著動人的光芒。
而如果他走出客房的大門,他就會看到在一片修剪得很整齊銀杏樹和楓樹後,澄淨晶瑩的國王之塔流瀉著猶如寶鑽的光華!
偶爾,比爾博甚至會在銀杏與紅楓之間看到一些俊美優雅的精靈,他們或坐在潔白的石椅上低頭沉思;或用黃金的豎琴和白銀的笛子,演奏著非常美妙的音樂。
但無一例外,當比爾博走過來,這些美麗的種族總會第一時間站起來,向他致意。
於是比爾博知道,他確實已經是一名‘大人物’了。他高興的與他遇見的每一個人打招呼,在銀杏與紅楓之間穿梭逗留,尋找那些美麗的種族,就好像這是一場遊戲;緊接著又跑到國王之環的下麵幾個城區,興奮又而好奇的打量觀察著安努米那斯居民的生活。
最後,在得到此地國王的許可後,比爾博更是在哈爾巴拉德麾下騎士的帶領下,去往能微奧湖遊玩去了。
可以說,在安努米那斯的這段日子,確實是比爾博一生中最輕鬆與歡樂的時光之一。以至於很久之後,比爾博依舊念念不忘那城、那湖和那人。
而在此同時。
灰袍巫師卻與此地的國王,萊戈拉斯以及稍後抵達的灰港主人在一間朝著能微奧湖的寬敞書房裏,商量著某些涉及中洲大陸的重大事情。
“人類世界變得更加混亂了。”甘道夫一邊抽著煙鬥,一邊憂心忡忡的說:“剛鐸在埃克塞裏安二世的統治下變得好鬥又危險,他們的領主中有人掀起叛亂,埃克塞裏安二世率米那斯提力斯的大軍強行鎮壓,結果舊日悲劇重演,兄弟鬩於牆,人類死傷無數!”
“西方人類的榮光再度遭遇玷汙,這確實是一個悲傷的故事。”灰港主人穿著一件精美的長袍,頭上戴著秘銀的額冠,標誌性的胡子微微顫動:“我從風中聽說、從水中得知,自第二紀元3320年埃西鐸和阿納瑞安建立起來的王國在安都因河畔自相殘殺,死去之人的血液一度將河水都染紅了,剛鐸國力大損。”
緊接著萊戈拉斯也開口了,他說:“森林沒有變得更危險。但矮人和長湖鎮的人類都發現了,一些騎著馬的遊牧民族越過卡爾能河(紅水河),不懷好意的出現在大荒野。他們說著有別於西部語的語言,穿著有別於中土的服飾,揮舞著彎刀,像豺狼一樣搶劫了多溫尼安的酒莊和那裏的果農。”
彼時清朗的晨光將廳堂照得明亮又溫暖,幾隻鳥兒在外麵的銀杏上歌唱,但卻無法掩蓋房間裏那股沉重的氛圍。
圖爾卡坐在中間的主位上,眼睛中透著一絲凝重,他說:“我這些年不斷的巡視北方的剛達巴山和東方的戈堝洛斯平原,雖然沒有發現更多的半獸人存在,但內心的不安卻不曾減少。因為南方的蠻族和東夷民正在向西方遷徙,他們在靠近努爾能內海和魯恩內海的山穀中停駐、放牧,虎視羅瓦尼安和魔多大片肥沃的土地。”
……,……
比爾博在國王之環的那道長長的階梯上見到了圖爾卡和芬娜。而高聳的埃蘭迪爾之塔就在他們身後。
“歡迎,我的朋友們,你們的到來讓我不勝欣喜。”圖爾卡說,臉上露出了誠摯的笑容。
數年不見,這位聲望愈隆的君王依舊風采依然,他穿著一件精靈們為其編織的藍灰色長袍,頭上帶著精美的額冠,身材魁梧修長,眼睛比星辰還要明亮。
“你好啊,半身人。”曾經在捆糧林給比爾博留下過深刻印象的女精靈像一名尊貴的王後似的,穿著一件潔白的長裙,美麗的銀色長發披在身後,眼中和臉上閃爍著星光。頭上的額冠是用晶瑩的細鑽和白寶石鍛造成的。玉一般的手指上戴著一枚精美的戒指。
她微笑中帶著點戲謔的對比爾博說:“那日我的判斷是正確的,你確實是一名飛賊,一名能從巨龍口中逃出生天的飛賊大師!”
比爾博立即想起了當初在捆糧林的遭遇,他又尷尬又欣喜的說:“對於那次錯誤的邂逅,我深表歉意。但我還是想說:在此之前,我確實不曾偷過任何一丁點東西!”
很多人立即笑了起來。
圖爾卡熱情的擁抱了每一位久別重逢的朋友,像一位老朋友而不是一國君王。
隻有到了霍比特人這有些為難。因為他們太矮了,而他又太高。於是最終圖爾卡隻能微笑著說:“看來霍比特人的家園對你的恩賜確實比任何一名精靈王的宮殿都來得要好,你看起來不錯!我是指,你比當初我在袋底洞見到你時更胖了。這是個不錯的征兆。我曾想邀請你到我的王國參觀,但又怕你一個人不習慣,因為這段時間,我多在外麵奔波。而且,我覺得還是先不要去打擾你為好,以免打亂你的構思。對了,你開始寫的你冒險之旅了嗎?”
比爾博確實很高興圖爾卡還記著他的書,但他依然忍不住歎氣說:“還沒有。你知道的,寫書這事,千頭萬緒,急不來。也許我會在徹底整理完我腦子裏的思緒後,再執筆。啊,希望在我有生之年,能把那段精彩又難忘的冒險寫完。”
“我會一直期待的。”圖爾卡這樣說。
因為還有很多客人沒有到,所以這兩天,比爾博他們主要是先在這座重新煥發出生機的國王之城住下來。
<a href="http:///"></a>
直到所有人都到齊,那場注定會名留千古的盛大婚禮才會到來。
這是為什麽巫師一直說:他們來得及。
不過先到的客人們也沒有被怠慢,所有人都得到了妥善的安置。
比爾博被安排在了一間麵朝能微奧湖的明亮客房。這裏有綿軟的床鋪和潔白的枕頭,桌上甚至還有著幾株國王的仆從們新摘下來的鮮花,香味溢滿屋子。
而走到客房的陽台上,比爾博甚至能看到遠方低矮的山脈。那是遠崗的群山,古代阿塞丹王國的都城佛諾斯特就在那邊。
另外,如果他微微的把視野放低,就能看到美麗又寧靜的能微奧湖。它就像一塊巨大的鏡麵,在陽光的照射下,閃爍著動人的光芒。
而如果他走出客房的大門,他就會看到在一片修剪得很整齊銀杏樹和楓樹後,澄淨晶瑩的國王之塔流瀉著猶如寶鑽的光華!
偶爾,比爾博甚至會在銀杏與紅楓之間看到一些俊美優雅的精靈,他們或坐在潔白的石椅上低頭沉思;或用黃金的豎琴和白銀的笛子,演奏著非常美妙的音樂。
但無一例外,當比爾博走過來,這些美麗的種族總會第一時間站起來,向他致意。
於是比爾博知道,他確實已經是一名‘大人物’了。他高興的與他遇見的每一個人打招呼,在銀杏與紅楓之間穿梭逗留,尋找那些美麗的種族,就好像這是一場遊戲;緊接著又跑到國王之環的下麵幾個城區,興奮又而好奇的打量觀察著安努米那斯居民的生活。
最後,在得到此地國王的許可後,比爾博更是在哈爾巴拉德麾下騎士的帶領下,去往能微奧湖遊玩去了。
可以說,在安努米那斯的這段日子,確實是比爾博一生中最輕鬆與歡樂的時光之一。以至於很久之後,比爾博依舊念念不忘那城、那湖和那人。
而在此同時。
灰袍巫師卻與此地的國王,萊戈拉斯以及稍後抵達的灰港主人在一間朝著能微奧湖的寬敞書房裏,商量著某些涉及中洲大陸的重大事情。
“人類世界變得更加混亂了。”甘道夫一邊抽著煙鬥,一邊憂心忡忡的說:“剛鐸在埃克塞裏安二世的統治下變得好鬥又危險,他們的領主中有人掀起叛亂,埃克塞裏安二世率米那斯提力斯的大軍強行鎮壓,結果舊日悲劇重演,兄弟鬩於牆,人類死傷無數!”
“西方人類的榮光再度遭遇玷汙,這確實是一個悲傷的故事。”灰港主人穿著一件精美的長袍,頭上戴著秘銀的額冠,標誌性的胡子微微顫動:“我從風中聽說、從水中得知,自第二紀元3320年埃西鐸和阿納瑞安建立起來的王國在安都因河畔自相殘殺,死去之人的血液一度將河水都染紅了,剛鐸國力大損。”
緊接著萊戈拉斯也開口了,他說:“森林沒有變得更危險。但矮人和長湖鎮的人類都發現了,一些騎著馬的遊牧民族越過卡爾能河(紅水河),不懷好意的出現在大荒野。他們說著有別於西部語的語言,穿著有別於中土的服飾,揮舞著彎刀,像豺狼一樣搶劫了多溫尼安的酒莊和那裏的果農。”
彼時清朗的晨光將廳堂照得明亮又溫暖,幾隻鳥兒在外麵的銀杏上歌唱,但卻無法掩蓋房間裏那股沉重的氛圍。
圖爾卡坐在中間的主位上,眼睛中透著一絲凝重,他說:“我這些年不斷的巡視北方的剛達巴山和東方的戈堝洛斯平原,雖然沒有發現更多的半獸人存在,但內心的不安卻不曾減少。因為南方的蠻族和東夷民正在向西方遷徙,他們在靠近努爾能內海和魯恩內海的山穀中停駐、放牧,虎視羅瓦尼安和魔多大片肥沃的土地。”