在譯製配音這一塊。


    原版的《美少女戰士》曾鬧過不少笑話,其中最經典的當屬華視配音的台版,那個林小兔,月光仙子的稱呼,差點就忽悠了一代人。


    不止是華視版!


    還有同屬港台腔的“超視版”,翻譯跟配音同樣很迷。


    月野兔變成林小兔,火野玲變成了“小琪”,地場衛變成了“瓊斯”等意義不明的名稱就算了。


    “火星/金星賜給我力量,變身!”


    將原版的變身台詞,粗暴翻配成這樣,顧淼隻能說,台版狗都不看,被遼藝版的“月棱鏡威力,變身”徹底完虐了。


    遼藝版,永遠滴神!


    “愛與正義的水兵服美少女戰士,水兵月!我要代表月亮消滅你們……”


    遼藝版,尤其是王曉燕老師配的“月野兔”角色,可謂影響了一代又一代少男少女,成為九十年代最悅耳動聽的聲音。


    這才是良心翻譯及配音。


    可惜的是……


    明明遼藝版配音譯製已經很出色了,人物感情與角色口型統統到位,結果還是被一幫人批評。


    說什麽:感覺不如日版……配音!


    對此,顧淼也很無語。


    不可否認,有些中配確實很爛,純粹是為了應付觀眾而念稿子。但不能因為一部分人的“擺爛”,直接對中配產生偏見啊!


    神化“日配”大可不必。


    擺爛的人哪裏都有, 霓虹也不是沒有配音爛成一坨屎的作品。隻不過這樣的動畫,壓根就不配“引進”, 所以觀眾看不到罷了。


    這就跟好萊塢大片一個道理。


    成天看各種“引進”的好萊塢大片, 不少觀眾就覺得, 哇好萊塢太牛了!隨便拍一部電影就能“爆殺”國產大片。


    說這種話的,純純腦癱!


    他們也不想想, 有資格被“引進”的好萊塢電影,質量能差嗎?那些“爛成一坨屎”的好萊塢大片,會被國內引進?


    部分觀眾確實有病。


    中配版你可以不看, 但必須要有。因為這不僅可以降低觀看門檻,還能培養一批專業的國語配音演員。


    觀眾一陣起哄後……


    結果越來越多的“引進”動畫,幹脆就隻有“中文字幕”,沒有“中文配音”了。觀眾不是不愛看中配版嘛,那我就不配音了, 這下滿意了吧?


    省了一大筆錢的代理發行方, 笑得尿都甩出來幾滴。


    這是一種不好的風氣。


    站在顧淼的角度, 其實他也可以“順從”觀眾的意見, 隻搞中文字幕不搞中文配音, 省錢又省事。


    但他不想省這筆錢……


    沒有中配,對於一部“外國”動畫來說蠻致命的。最起碼,觀看門檻變高了。


    不是每一個觀眾都是資深“二次元”。


    主體觀眾是兒童的動畫,一旦聽不懂主角在說什麽,隻能看字幕了解劇情,說句實話, 觀看體驗極差。


    所以,配音必不可少。


    從兩周前決定引進《美少女戰士》動畫, 顧淼就開始為劇中角色挑選配音演員,啟動譯製工作了。


    為什麽是萬寶來譯製?


    正常來說,像這種國外動畫引進後,通常會由代理發行方,也就是播出電視台進行譯製。


    可美少女戰士不一樣。


    這部動畫的製片方, 也就是萬寶(霓虹)アニメ製作會社, 其實是萬寶集團的“全資子公司”, 一家人還走什麽流程?


    更何況。


    顧淼也不放心將《美少女戰士》的譯製工作, 交給紅鶴卡通去做。這不是錢不錢的問題,而是他們沒有這個能力!


    汪台長都攤牌了。


    紅鶴卡通壓根就沒有搞“譯製片”的經驗, 也沒有專業的配音團隊。譯製工作交給他,隻會毀了這部經典的作品。


    “真是廢物!”


    “偌大一家電視台,居然連這點小事都辦不好, 你說你這台長,不覺得羞愧嗎?”


    顧淼一邊咒罵著汪台長,一邊聯係提前約好的配音團隊,開始“試戲”。


    流程並不複雜。


    給一段台詞,簡單介紹一下故事背景及人物設定,讓配音演員“錄一遍”發給他聽就行了。


    他覺得誰的感情最佳聲線OK,那就確定是誰了。


    聽起來,這跟真人劇挑選演員的“試鏡”差不多。實際上,這個難度比“試鏡演員”略大一些。


    至少顧淼是這麽覺得的。


    因為試鏡演員,他好歹能通過肉眼,判斷出誰的“演技”更好,形象氣質更符合角色設定。


    但光聽聲音……


    有一說一,顧淼的耳朵遠不如眼睛好使。幾十份錄音文件,他反複聽了七八遍,足足花了一天時間,才勉強找出合適的聲線。


    <a href="http://m.bqgxsydw.com" id="wzsy">bqgxsydw.com</a>


    “這麽巧?”


    當他敲定人選,意外發現自己所選出的“月野兔”配音演員,竟然是《別看我隻是一隻羊》的演唱者後,忍不住愣了一下。


    更讓他驚訝的是,名單上顯示的“地場衛”配音演員,正是前者的大表哥,也是《雷速登閃電衝線》主題曲演唱者。


    好家夥!


    這下情侶變“兄妹”了。


    難怪耳機中傳來的聲音,讓他覺得略微有些耳熟,原來是這倆兄妹啊!


    馬奎看著這份名單,忍不住問道:“怎麽說?要不換一個?”


    “算了。”


    顧淼想了想,覺得問題不大。畢竟這件事純屬巧合,他是根據“聲音”選人,又不是故意這麽選的。


    況且, 配音演員是兄妹, 劇中角色卻是情侶這種事……


    一般人也不會知道。


    觀眾哪有這麽八卦?他們看動畫隻關心劇情走向,連配音演員姓什麽都不知道,哪會關注這種幕後隱秘。


    當然, 這不是重點。


    重點是顧淼也覺得,這倆人的聲線很符合自己心目中的“月野兔”與“地場衛”角色形象。


    尤其是妹妹的聲音。


    活潑俏皮中略帶一絲嬌憨,真的很有“小兔”的感覺。換成別人來配,恐怕效果沒有這麽好。


    “OK!那我去聯係他們。”


    馬奎收起名單,正準備挨個打電話聯係一下,突然想起什麽,又問道:“對了顧總!”


    “美少女戰士是周播動畫,咱們譯製完成後……難不成也一周播送一集?”


    這能行嗎?

章節目錄

閱讀記錄

我的動畫時代所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者粉筆白的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持粉筆白並收藏我的動畫時代最新章節