肖老師,有個外國朋友想要見一見你,今天有時間嗎李天然在電話裏直接說道。


    肖飛很是奇怪。


    怎麽會有老外想要見自己


    他馬上想到了一個問題,那就是:是不是自己的作品受到了國外出版社的關注外國人想要從自己這裏得到版權


    這是完全有可能的。


    畢竟,自己在國內如此火爆,肯定是會被國外文化界關注到的。


    尤其是改革開放以後,到國內來的外國學者越來越多,精通漢語漢文化的老外也是日益增加。


    國外的人們對神秘的東方古國也是越來越感興趣,迫切地希望能了解中國。


    這時候,中國文學作品的譯介就顯得越來越重要了。


    肖飛還知道,像莫言之所以能獲得諾獎,跟他的作品被廣泛翻譯出版到國外是分不開的。


    據相關資料,莫言很可能是國內作家中作品被譯介到國外去最多的一位。


    英文就不說了。


    像法文德文日文意大利文甚至是瑞典文等等莫言作品的翻譯版本比比皆是。


    這為莫言在國外積累了極高的人氣,使其成為一個享有著世界聲譽的中國作家。


    尤其是瑞典文版本在瑞典國內的出版,讓莫言更是走近了諾貝爾文學獎評委的視野,為其獲獎加碼不少。


    算起來,肖飛在國內也已紅火了將近兩年時間。


    也該是有國外出版機構主動接洽自己了吧。


    想至此,肖飛便說:李老師。是怎麽回事啊


    李天然笑道:反正是好事情吧,對方是伯克利大學的一位教授。他叫安德魯.瓊斯,他是位漢學家。對中國文學非常感興趣,他說,他已經跟蘭登書屋簽訂了協議,他想將你的那部兄弟翻譯成英文,在美國出版。


    果然是自己作品翻譯出版的事情。


    而且,這位名叫安德魯.瓊斯的,居然還跟蘭登書屋已經簽訂了出版協議。


    蘭登書屋,可是美國最有實力的出版機構之一了,堪稱是出版界的巨無霸。


    好的。李老師,謝謝您,您費心了,你問問安德魯,看他今晚是否有時間,如是有,咱們晚上見見,談一談。肖飛說道。


    安德魯就在我身邊,肖飛。你自己跟他說吧。李天然道。


    那也好。肖飛說。


    隨即,話筒裏就傳出一個還算流利但語調仍然有些別扭的聲音傳出:肖飛先生,你好,你好今晚我有時間。不如我做東,咱們去吃洪寶齋好了。


    漢語說得挺好。


    這老外看來在漢語學習上下大功夫了。


    肖飛就說:瓊斯先生,讓你做東。那怎麽好意思還是我來進一下地主之誼的好,那咱們就這麽說定了今晚洪寶齋見


    哦。那謝謝您了,咱們就這麽說。安德魯道。


    那我就先定個包間好了。


    肖飛掛了電話之後。馬上電話通知劉新明,讓他幫自己在洪寶齋定個小包。


    中國作家的作品想要被譯介到國外,是不容易的。


    即使被翻譯到外國去,想要賣得好也是難上加難。像餘華的作品,也是曾被廣泛譯介到國外去的。


    但是,在發達國家,他的書能賣個上萬冊就算得是很厲害的表現了。


    不同文化之間的鴻溝有時候是那樣的巨大。


    尤其是今日,在西方文化強勢之時,中國作家的作品想要在發達國家暢銷,很難。


    但即便如此,肖飛也想盡力地讓自己的作品盡快在西方國家打開局麵,受到歡迎。尤其是若是能被各國文化精英人士認同讚賞,那對自己此生爭取一個諾貝爾獎,是有著巨大幫助的。


    得諾獎,是很渺茫的一件事。


    哪怕是西方發達大國的代表性作家,也不能確定自己這輩子可以獲得諾獎。


    但不去爭取一下,又如何能安心呢


    當晚,肖飛不到六點半鍾就趕到了洪寶齋。


    約的是晚七點,肖飛覺得自己提前半個小時,應該也差不多了。


    但他剛到飯店,就接到了李天然的電話。


    肖老師,您到哪了


    李老師,我在飯店停車場這兒呢,剛停好車,你們到哪了


    我們已經在飯店門口了,哦看到你了。


    肖飛從車裏出來,鎖好車門,一抬頭,就看見李天然跟一個中等身材的金發白人站在飯店台階下,朝著自己招手。


    好嘛兩位來得可真夠早的。


    肖飛大步走過去。


    李天然就跟肖飛介紹:這位就是伯克利大學東亞係的教授,安德魯.瓊斯先生。


    他又向安德魯.瓊斯道:瓊斯先生,這位就是肖飛先生了,我們國家文學界的耀眼新星,他的書在我國十分的暢銷,每一本都是百萬量級的熱賣,深受讀者好評


    安德魯.瓊斯便向肖飛伸出手來:肖先生,你好,你好久仰大名


    瓊斯先生好很高興認識您。


    肖飛跟瓊斯我了握手。


    三個人就進了飯店,坐到了包間裏。


    點好菜,在上菜之前,三人開始說話。


    李天然跟肖飛說了自己認識瓊斯的過程。他說,瓊斯是通過北外的一名老師跟自己聯係上,瓊斯希望能通過出版社聯係到肖飛本人,然後,談談兄弟這本書的英文版權事宜。


    而瓊斯則說,他是去年來中國時,看到了兄弟這本,一看之下就迷上了。


    瓊斯說,肖飛的這本兄弟文字十分的流暢,具有音律之美感,讀來就是一種享受。


    他認為,兄弟這部大作很厚重,文學價值很高。


    更重要的,它很好讀,故事性很強,這就預示著,它很有商業前途,如果翻譯得好,能將原作的魅力完好無缺地保持到英文譯作中去,會很受讀者的歡迎。


    瓊斯說,他從去年就開始翻譯兄弟。


    最開始,他隻是出於一種興趣和喜愛。


    可去年年末的時候,他將本書的一部分譯作拿給蘭登書屋看,被蘭登書屋一下看中。


    且蘭登也關注到了肖飛,知道他是近日來中國最火爆的一名年輕作家。


    沒過多久,蘭登就決定簽下瓊斯翻譯的這部書,同時,他們委托瓊斯前往中國,去跟肖飛談判版權事宜。


    肖老師,您這部兄弟的美國版權應該還沒有賣出去吧安德魯.瓊斯詢問道。


    沒有的,瓊斯先生。肖飛說道。


    那就好,我希望代表蘭登書屋拿到貴作的版權授權,當然,您可以選擇合作的形式,一個形式是:您把您的作品在英文國家的版權全部打包賣斷於蘭登書屋,另一個形式是,您可以給予蘭登若幹年限的授權。我非常期望能與您合作成功。安德魯.瓊斯說道。


    肖飛知道,若是英語國家頂級的著名作家,其版權價值是相當驚人的。


    擁有頂級版權的美國出版社都發展得相當不錯。


    不過,自己的作品,就是賣斷於蘭登,估計也賣不了幾個錢吧


    他也不稀罕那點版權費。


    所以,他並不喜歡賣斷這種做法。


    他隻是希望自己的作品能順利被譯介到國外,並能打開世界級的影響力,僅此而已。


    當然,他也不會慷慨得一塌糊塗,把自己的利益拱手讓給跟自己並無半點瓜葛的美國公司,那不符合他的利益。


    瓊斯先生,我選第二種合作方式吧,咱們可以圍繞這個詳細談一談。肖飛說道。


    哦肖先生為何不喜歡賣斷呢蘭登的買斷價是相當不錯的,而且,您賣斷版權之後,也是可以在每次蘭登的重印之時獲得可觀收益的,這個賣斷隻是預防美國其他的出版公司惡意競爭。瓊斯很認真地說道。


    是嗎瓊斯先生,那賣斷的條款具體是什麽呢肖飛問。


    是這樣的,您把兄弟這部賣斷於蘭登,您可以一次性獲得兩萬美元的收益,同時,在今後蘭登的出版收益中,您每本書可以有2的版稅收益。安德魯.瓊斯說道。


    肖飛心裏笑了。


    這個價碼比作家出版社給自己的條件都不如。


    那還是算了吧,瓊斯先生,我覺得,還是授權蘭登公司擁有五年美國市場獨家出版權吧。肖飛並不想將版權以如此低的價格轉讓給他人,版權還是自己拿在手裏會更好一些。


    肖飛的回答出乎了安德魯.瓊斯的意外。


    他以為自己提出的條件能打動肖飛呢。


    他並不是商人,他隻是代表蘭登跟肖飛談判,剛才那個買斷價,就是蘭登給出來的。


    肖先生,您如果不同意賣斷,那就隻好談獨家授權的問題了,蘭登想要至少十年兄弟的獨家出版權,它會每年支付您兩千美金的版權費,十年也就是兩萬美金,您不再有其他收益,您覺得可以嗎安德魯.瓊斯說道。


    您的兄弟這部雖然在本國很火,但是,因為文化隔閡的原因,在美國暢銷的可能性估計不大,出版社也賺不了太多的錢,所以,請您體諒一些。瓊斯又解釋了一句。未完待續。

章節目錄

閱讀記錄

文藝圈梟雄所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者花十八朵的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持花十八朵並收藏文藝圈梟雄最新章節