翻譯翻譯呼叫實時翻譯機器葉瑤在葉予耳朵邊喊道。


    葉予苦笑,說道:大家好,我是葉予。


    見此,葉瑤才滿意地點點頭,而蘇小沫則在一旁抿嘴偷笑。


    等葉予開始打字,她們才猛然意識到葉予打的是島國文,自然是看不懂了。


    哦~是葉君嗎真的是葉君嗎


    哇~葉予殿下會說我們島國話啊


    這你就不懂了吧葉予殿下的戀愛寫真是他親手寫的原版,並沒有經過任何翻譯


    太令人驚訝了戀愛寫真不是經過翻譯的作品葉君的島國話居然說得這麽好啊


    你們實在是太孤陋寡聞了戀愛寫真不但是葉君親自用我們島國文寫成的,而且從開始創作到創作完成僅僅用了三天時間三天時間,葉君用其他國家的文字寫成了一本純愛的巔峰之作


    好厲害果然,葉予殿下是世界的葉予殿下我愛你


    那算什麽如果各位看過今年華夏的封王賽的話,就會發現,一首中文經典歌曲在葉君手中隻要半個小時就能寫出來而這時間還包括了樂隊排練時間甚至,連現場自彈自唱一首都難不倒葉君


    嗯~我也看了~雖然我聽不懂歌詞,但每首歌都超好聽


    這世界的島國人在中文歌曲的接受程度上比前世高許多,而且由於文化相近的緣故,他們也更能理解中文歌曲。華語樂壇經典的中文歌曲,以及粵語歌曲,若是出版到島國,一般都能賣得不錯。


    葉予殿下好厲害啊葉予殿下什麽時候用島國文給我們寫首歌


    葉予殿下超愛好喜歡好喜歡葉予殿下你什麽時候來我們島國啊我去接你啊


    看到這兒。葉予額頭微微滲出些冷汗還好小瑤她們不懂島國語。


    此刻,他突然慶幸能當實時翻譯機器真好。


    回過神來,葉予連忙一邊說,一邊打字道:各位發言不要太頻繁,我上你們那邊的聊天室,網速不是很穩定。各位發言太頻繁的話,我就容易掉線了。


    此言一出,頓時聊天室裏說話的人變少了許多。畢竟葉予若是掉線了,他們幾十萬人還聚在那兒幹嘛呀


    各位都是衝著戀愛寫真來的嗎葉予問道,同時看了眼聊天室在線人數將近50萬。


    我去這也太多了吧


    要知道,不是每個人都得到了消息,也不是每個人都有興趣來,更不是每個人都有空來,在線人數50萬豈不是說。自己在島國的粉絲起碼在200萬以上


    好多啊


    其實,葉予是小看了戀愛寫真的威力。在前世地球上,戀愛寫真的作者市川拓司可是島國純愛當家人,被稱為島國當今網絡第一高手,而且這一稱呼在島國是公認的,不是某家,或某幾家媒體吹噓出來的。


    戀愛寫真又是他的代表作品,甚至曾被達芬奇雜誌譽為品質絕佳的白金。可想而知其威力如何。


    更別說在這世界,由於當時的那一場謠言與大賽奪冠。戀愛寫真發行時規模之浩大遠勝前世,甚至可以說,當時大半個島國都知道了這件事,這也導致戀愛寫真在這世界島國的銷量和影響力達到了前世未能達到的水平。而作為作者的葉予,其影響力自然也是水漲船高。


    當然,這幾十萬人中。也有衝著其他作品來的。


    也因此,在葉予問完話後,除了是啊,沒錯,對呀之類的回答外。還有一些其他的回答,占比很小,但確實是有的,比方說:


    不是,我是葉予殿下你的歌迷。我有個朋友是你的書迷,被她強迫看了你們華夏的兩場封王賽後,我就成為葉予殿下你的歌迷啦葉予殿下你好厲害,你是音樂方麵的創作天才


    我也是葉君你的歌迷我是因為喜歡聽中文歌才關注你們華夏的封王賽的,葉君你好厲害這一屆封王賽冠軍恐怕非你莫屬了


    我是葉予老師你的漫畫迷哦


    葉予殿下,鋼之煉金術師什麽時候出島國文版呢我是從朋友那兒看到的中文版,讓他翻譯給我聽的,雖然很好看,但這樣看漫畫好麻煩,果然還是直接看島國文版的更好啊葉予殿下打算什麽時候出島國文版


    是啊我也是鋼之煉金術師的粉絲想當初偶然看到時,簡直驚為天人啊華夏的漫畫水平什麽時候發展得這麽快,拉了我們島國一大截了後來仔細一打聽才知道,原來不是華夏漫畫界發展得快,而是葉予老師和林君心老師實力超群,遠勝他人葉予老師,鋼之煉金術師什麽時候出島國文版呢雖然我看得懂中文,但我好多朋友都看不懂啊


    看著聊天室的回複,葉予恍然。


    在此之前,華夏和島國在漫畫方麵互為對手,水平不相上下,而既然是對手,自然是極其關心彼此動態的。


    華夏出了鋼煉這麽一部遠超漫畫界水平的漫畫,島國幾乎可以說沒隔兩天就得知了消息,也拿到了中文版,甚至這件事曾在島國掀起過一陣不大不小的波瀾。


    原因有二:一是因為很多島國漫畫家都說這部漫畫水平太超前了,可以說是漫畫界未來的發展方向,對其推崇備至;二是因為這部漫畫的兩大作者之一,居然就是前不久曾在島國掀起巨大波瀾的葉君


    這是折騰完了島國的純愛,打算再折騰折騰島國漫畫的節奏


    無論是哪國的媒體,都有一個共性,那就是喜歡報道那些人氣高的明星。


    對於那些既有人氣,又特別愛折騰。有話題的明星,他們就更喜歡了,比方說葉君。


    曾經有一段時間,他們很是羨慕華夏的媒體,因為華夏有這麽一個愛折騰,偏偏人氣高得可怕的明星。那可以報道的東西還用得著愁嗎說不定一個月就能出一個大新聞


    當然,這隻是他們曾經的想法,當他們了解到葉君的一篇審判把絕大多數華夏媒體給坑慘了後,就不再這麽想了。


    而當一些關注華夏的島國媒體了解到封王賽初賽上發生的事情之後,他們更是為遠在華夏的同行鞠了一把同情淚。


    身為同行,他們深深地知道,華夏的媒體雖然對葉君恨之入骨,但從某種角度來說,恐怕也異常喜愛。又或者說,不得不報道有關他的新聞。


    因為葉君有話題啊而且愛看葉君話題的華夏人還特別多


    就比方說封王賽的新聞如果不提到葉君,恐怕銷量馬上就會下降好幾層因為,在讀者看來,最猛的料你不報道,你去報道其他的幹嘛我去那我還不如去看其他新聞呢,裏麵有葉予,比你這新聞勁爆多了


    但現在看來葉君似乎折騰完了華夏。還想再折騰折騰我們島國嗎


    戀愛寫真發行了一個多月,引起銷售狂潮。打破各種銷售記錄,其風波還沒徹底平息,你居然又搞出來個新聞而且不是第二本純愛甚至都不是


    你是覺得沒挑戰性了還是怎麽的


    於是乎歡喜異常的島國媒體又就此事進行了報道


    而當時這場波瀾雖然不小,卻也不大,原因倒是簡單有個硬傷


    沒有島國文版


    沒有島國文版就意味著雖然你們報道來報道去的,雖然很多漫畫家都很推崇。雖然這部漫畫在華夏賣得很瘋,但是,就算你們說得再厲害,但我沒看過啊根本沒有實感


    所以這場波瀾後來也就慢慢平息了下去。


    當然,一些懂得中文的漫畫迷自然是忍不住從華夏訂購了一本。這也導致鋼煉還沒在島國出版,葉予和小蘿莉就在島國有漫畫迷了。甚至,這部分漫畫迷中還有些是漫畫家。


    葉予回憶了下,想起語葉公司曾經接到過古田出版社的來電。這家曾經簽下戀愛寫真島國文版出版版權的島國第一大出版社,向語葉公司透露了想要出版鋼之煉金術師島國文版漫畫的意向。當然,葉予讓何父婉拒了,因為當時的時機還不成熟,鋼煉雖然風評很好,但當時畢竟出版時間太短,連在國內都還沒站穩腳跟呢


    不過,現在看來似乎時機差不多了。


    鋼之煉金術師的島國文版已經在公司出版計劃中了,可能近期就會發行出版,各位讀者可以有所期待。


    看到葉予的發言,頓時聊天室裏的漫畫迷都被炸了出來,紛紛表示歡呼與期待。


    葉予殿下,漫畫有了,那呢戀愛寫真都快發行三個月了,我都翻來覆去看了好幾遍了,葉予殿下最近有沒有什麽用我們島國語寫成的新作哦哦,差點忘了,最好還是純愛。


    這條發言一出來,頓時得到了聊天室裏n多人的讚同,畢竟他們中間,衝著戀愛寫真而來的人是最多的。


    新作


    葉予愣了下。他最近實在太忙了,壓根就沒考慮過島國方麵的新作


    但離戀愛寫真出版都已經過了差不多三個月了嗎


    那確實應該寫本穩固下自己在島國的人氣了


    至於類型嘛,自然還是純愛,畢竟,自己是為了穩固人氣。


    葉予微微一笑,打字道:嗯,近日腦海裏構思了一本,書名叫如果整個世界都下雨


    如果整個世界都在下雨,你的愛能否給我一雙逃離的翅膀


    未完待續。。

章節目錄

閱讀記錄

文娛高手所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者風物無情的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持風物無情並收藏文娛高手最新章節